"et les autres mécanismes" - Traduction Français en Arabe

    • والآليات الأخرى
        
    • وغيرها من الآليات
        
    • وغير ذلك من آليات
        
    • وغيرها من آليات
        
    • وسائر آليات
        
    • والعمليات الأخرى
        
    • وغيره من آليات
        
    • وغيرهم من آليات
        
    Elle pourrait utiliser les missions de bons offices et les autres mécanismes de règlement pacifique et de prévention des conflits le cas échéant, et devrait promouvoir le développement en tant qu'instrument essentiel pour prévenir les conflits. UN ويمكن الاستعانة بالمساعي الحميدة والآليات الأخرى للتسوية السلمية وتجنب الصراع، حسب الاقتضاء، في إطار اللجنة.
    Le COPUOS doit améliorer sa coopération et sa coordination avec les autres organes et les autres mécanismes du système des Nations Unies, en particulier les institutions spécialisées pertinentes. UN ويجب أن تعزز لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تعاونها وتنسيقها مع الهيئات والآليات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    Une liste des mécanismes de la Commission, y compris les mandats existants, les groupes de travail et les autres mécanismes de la Sous-Commission, dont les rapports font partie de ceux qui sont renvoyés au Conseil des droits de l'homme est jointe en annexe à cette résolution. UN وقد أُدرجت في مرفق بذلك القرار قائمة بآليات اللجنة، بما في ذلك الولايات والأفرقة العاملة القائمة والآليات الأخرى للجنة الفرعية، ضمن تلك الآليات والأفرقة التي ستحال تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Veuillez préciser les procédures de contrôle des exportations et les autres mécanismes existants pour l'échange d'informations sur les sources, les itinéraires et les méthodes employés par les marchands d'armes. UN يرجى تحديد إجراءات الرقابة على الصادرات وغيرها من الآليات القائمة لتبادل المعلومات بشأن المصادر والطرق والأساليب التي يستخدمها تجار الأسلحة النارية.
    L'arbitrage et les autres mécanismes de règlement des conflits contribuent eux aussi de façon significative à cet objectif. UN كما أن التحكيم وغير ذلك من آليات تسوية المنازعات تسهم هي الأخرى إسهاما كبيرا في هذا المسعى.
    :: Collecte de données sur les fonds d'affectation spéciale et les autres mécanismes de financement volontaire et intégration de celles-ci au rapport du Secrétaire général UN :: توليد بيانات عن الصناديق الاستئمانية وغيرها من آليات التمويل الطوعي، وإدراجها في تقرير الأمين العام
    Étude sur les droits des peuples autochtones, les commissions de vérité et les autres mécanismes de cet ordre sur le continent américain UN دراسة عن حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وسائر آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية
    10. Souligne qu'il faut assurer la synergie, la cohérence et le soutien mutuel entre tous ces dispositifs et les autres mécanismes ayant trait au programme de développement pour l'après-2015; UN 10 - تؤكد ضرورة تحقيق التآزر والاتساق والتساند بين جميع هذه العمليات والعمليات الأخرى التي لها صلة أيضا بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    En ce qui concerne le droit des victimes à réparation, la coordination entre les programmes de compensation et de réparation et les autres mécanismes de justice transitionnelle, tels que les mécanismes judiciaires ou les commissions de vérité, demande à être améliorée. UN وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق.
    À cet égard, la Commission du désarmement et les autres mécanismes pertinents de désarmement créés par l'Assemblée générale devraient se voir donner toutes les chances de s'acquitter de leurs mandats si les États Membres font preuve d'engagement, de souplesse et de la volonté politique nécessaire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة كل فرصة ممكنة لهيئة نزع السلاح والآليات الأخرى ذات الصلة المعنية بنزع السلاح، التي أنشأتها الجمعية العامة، لتحقيق ولاياتها من خلال إظهار الدول الأعضاء الالتزام، والمرونة، والإرادة السياسية اللازمة.
    13. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission à continuer de prendre dûment en considération la question de l'impunité dans l'exercice de leurs mandats; UN 13- تدعو المقررين الخاصين والآليات الأخرى للجنة إلى مواصلة القيام، أثناء نهوضهم بالولايات المسندة إليهم، بإيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإفلات من العقاب؛
    Il renforce aussi la connexion entre les plans de travail individuels et les autres mécanismes du cadre de responsabilisation, notamment les contrats de mission des hauts fonctionnaires et les plans de travail et fascicules budgétaires des départements, pour permettre aux cadres et aux fonctionnaires et déterminer comment leurs plans de travail individuels contribuent à la réalisation des tâches globales de l'Organisation. UN وهي تعزز أيضا الصلات بين خطط العمل الفردية والآليات الأخرى في إطار المساءلة، بما في ذلك الاتفاقات القائمة مع كبار المديرين، وخطط عمل الإدارات وملزمات الميزانية، لتمكين المديرين والموظفين من تحديد الكيفية التي تسهم بها خطط العمل الفردية في ولايات المنظمة بوجه عام.
    23. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission à continuer de prendre dûment en considération, dans l'exercice de leur mandat, la question de l'impunité et l'Ensemble de principes actualisé; UN 23- تدعو المقررين الخاصين والآليات الأخرى للجنة إلى مواصلة إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإفلات من العقاب وللمبادئ المحدَّثة عند النهوض بالولايات المسندة إليهم؛
    23. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission à continuer de prendre dûment en considération, dans l'exercice de leur mandat, la question de l'impunité et l'Ensemble de principes actualisé; UN 23- تدعو المقررين الخاصين والآليات الأخرى للجنة إلى مواصلة إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإفلات من العقاب وللمبادئ المحدَّثة عند النهوض بالولايات المسندة إليهم؛
    21. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission à continuer de prendre dûment en considération, dans l'exercice de leur mandat, la question de l'impunité; UN 21- تدعو المقررين الخاصين والآليات الأخرى للجنة إلى الاستمرار في إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإفلات من العقاب عند النهوض بالولايات المسندة إليهم؛
    b) Les relations entre les jurys et les autres mécanismes de règlement des litiges ne sont guère développées; UN (ب) ضعف العلاقات بين الأفرقة والآليات الأخرى العاملة في حل المنازعات؛
    19. Encourage le renforcement de la coopération et de la coordination entre les procédures spéciales et les autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme en vue de l'intégration des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes et d'une perspective sexospécifique dans leurs travaux; UN 19- يشجع على تعزيز التعاون والتنسيق بين الإجراءات الخاصة والآليات الأخرى لحقوق الإنسان من أجل إدماج حقوق الإنسان للنساء والمنظور الجنساني في العمل الذي يجري الاضطلاع به في إطارها؛
    Mme Popescu commente la complexité de la structure institutionnelle du Gouvernement et se renseigne sur la coordination d'ensemble entre l'Agence pour l'égalité entre les sexes et les autres mécanismes au niveau de l'entité, du canton et de la municipalité. UN 37- السيدة بوبِسكو: علَّقت على الهيكل المؤسسي المعقَّد للحكومة وسألت عن التنسيق الإجمالي بين وكالة المساواة بين الجنسين والآليات الأخرى على صعيد الكيان والكانتونات والبلديات.
    Veuillez préciser les procédures de contrôle à l'exportation et les autres mécanismes en place aux fins de l'échange d'informations sur les sources, les itinéraires et les méthodes utilisées par les commerçants d'armes à feu. UN والرجاء توضيح إجراءات المراقبة على التصدير وغيرها من الآليات التي وضعت لأغراض تبادل المعلومات بشأن المصادر والطرق والأساليب التي يستعملها تجار الأسلحة النارية.
    Il lui recommande également de donner la suite voulue aux recommandations du bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme et de renforcer les liens entre ses activités, les procédures de plainte et les autres mécanismes officiels de surveillance afin que les problèmes rencontrés soient effectivement résolus. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمتابعة توصيات مكتب المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان متابعة كافية وبتعزيز الصلة بين أنشطته وإجراءاته المتعلقة بالشكاوى وغير ذلك من آليات الرصد الرسمية لكفالة معالجة المشاكل المواجهة معالجة فعالة.
    Nous soulignons notre appui en faveur de la Cour pénale internationale, ainsi qu'envers les tribunaux pénaux spéciaux et mixtes et les autres mécanismes de la justice internationale existants. UN ونؤكد دعمنا للمحكمة الجنائية الدولية، وكذلك للمحاكم الجنائية المخصصة والمختلطة القائمة وغيرها من آليات العدالة الدولية.
    En outre, le protocole entrera en concurrence avec le Comité contre la torture et les autres mécanismes des droits de l'homme pour l'obtention des ressources limitées de l'Organisation des Nations Unies, ce qui affaiblira les mesures actuelles de lutte contre la torture. UN وعلاوة على ذلك، سيدخل البروتوكول في تنافس مع لجنة مناهضة التعذيب وسائر آليات حقوق الإنسان على الموارد المحدودة للأمم المتحدة ومن ثم إضعاف التدابير القائمة لمكافحة التعذيب.
    10. Souligne qu'il faut assurer la synergie, la cohérence et le soutien mutuel entre tous ces dispositifs et les autres mécanismes ayant trait au programme de développement pour l'après-2015; UN 10 - تؤكد ضرورة تحقيق التآزر والاتساق والتساند بين جميع هذه العمليات والعمليات الأخرى التي لها صلة أيضا بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Faire en sorte que le Fonds et les autres mécanismes de financement commun des Nations Unies soient examinés collectivement dans les futures évaluations. UN كفالة أن تشمل التقييمات المقبلة الصندوق وغيره من آليات الأمم المتحدة للصناديق المشتركة مجتمعة.
    Enfin, elle prie le HautCommissariat de préparer une étude sur le droit à la vérité et invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission à tenir compte de cette question. UN وأخيراً، يطلب القرار إلى المفوضية إعداد دراسة عن الحق في معرفة الحقيقة ويطلب إلى المقررين الخاصين وغيرهم من آليات اللجنة مراعاة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus