"et les autres partenaires à" - Traduction Français en Arabe

    • والشركاء الآخرين إلى
        
    • والشركاء الآخرين على
        
    • والشركاء الآخرين في
        
    • ومع الشركاء الآخرين نحو تحقيق
        
    • والشركاء الآخرين ذوي الصلة على
        
    Il a de même invité le médiateur sud-africain, les membres de l'Initiative régionale pour la paix et les autres partenaires à apporter leur appui à l'application sans heurts de l'Accord. UN ودعت بالمثل، الوسيط الجنوب أفريقي وأعضاء المبادرة الإقليمية للسلام والشركاء الآخرين إلى دعم تنفيذ الاتفاق دون عوائق.
    50. Le Groupe de travail a proposé que le Conseil d'administration envisage d'inviter les organismes de financement multilatéral, les gouvernements et les autres partenaires à mobiliser des ressources techniques et financières pour soutenir les efforts nationaux et régionaux et le renforcement des capacités dans des domaines tels que ceux recensés ci-après : UN اقترح الفريق العامل أن يدرس مجلس الإدارة دعوة وكالات التمويل متعددة الأطراف والحكومات والشركاء الآخرين إلى تعبئة موارد تقنية ومالية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية وبناء القدرات في مجالات مثل تلك المشار إليها فيما يلي:
    J'exhorte donc la communauté internationale et les autres partenaires à rechercher les moyens de financer des programmes d'assistance en faveur des communautés touchées. UN ولذلك فإني أحث المجتمع الدولي والشركاء الآخرين على التماس سبل لتمويل برامج المساعدة الموجهة إلى هذه المجتمعات المتأثرة.
    L'Union européenne exhorte les pays arabes et les autres partenaires à assister avec empressement l'Autorité palestinienne, sur le plan tant politique que financier, conformément aux dispositions de la Feuille de route. UN ويحث الاتحاد الأوروبي البلدان العربية والشركاء الآخرين على أن يبدوا استعدادهم، سياسيا وماليا، لمساعدة السلطة الفلسطينية، وفقا لأحكام خريطة الطريق.
    8. Conformément à cette décision, et dans le but d'amener les autorités locales et les autres partenaires à participer et à contribuer davantage aux travaux de la Commission, des dispositions ont été prises aux fins des débats avec les autorités locales et les autres partenaires durant la plénière, le troisième jour de la session, comme cela est indiqué à l'annexe IV plus bas. UN 8 وعملا بالمقرر الوارد أعلاه، ومن أجل زيادة إشتراك ومساهمة السلطات المحلية والشركاء الآخرين في عمل اللجنة، تم وضع ترتيبات من أجل إجراء حوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين لكي تعقد في الجلسات العامة في اليوم الثالث، كما أشير إلي ذلك في المرفق الرابع.
    7. Se félicite des efforts faits par l'UNICEF en vue de renforcer les capacités nationales en matière de collecte et d'utilisation de données pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la fin de la décennie et encourage la Directrice générale à poursuivre ses travaux avec les gouvernements et les autres partenaires à cette fin; UN 7 - يرحب بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز القدرات الوطنية من أجل جمع واستخدام البيانات لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد، ويشجع المديرة التنفيذية على مواصلة عملها مع الحكومات ومع الشركاء الآخرين نحو تحقيق هذه الغاية؛
    Dans sa résolution 60/223, l'Assemblée générale a engagé vivement l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires à soutenir à titre prioritaire la mise en place du système continental d'alerte rapide de l'Union africaine. UN 15 - حثت الجمعية العامة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة على تقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية.
    15. Prend note avec satisfaction des activités que mène actuellement le Groupe intergouvernemental de coordination du Système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers dans la mer des Caraïbes et les régions adjacentes, de la Commission océanographique intergouvernementale, et invite les États Membres et les autres partenaires à soutenir les systèmes d'alerte rapide dans la région; UN 15 - تحيط علما مع التقدير بالأنشطة الجارية التي يضطلع بها فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج التسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم نظم الإنذار المبكر في المنطقة؛
    e) Le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a un rôle essentiel à jouer pour sensibiliser le système des Nations Unies et les autres partenaires à la question de la transition sans heurt; UN (هـ) لمكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دور قيادي يؤديه في توجيه انتباه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى قضية الانتقال السلس؛
    e) Le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a un rôle essentiel à jouer pour sensibiliser le système des Nations Unies et les autres partenaires à la question de la transition sans heurt; UN (هـ) لمكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دور قيادي يؤديه في توجيه انتباه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى قضية الانتقال السلس؛
    15. Prend note avec satisfaction des activités que mène actuellement le Groupe intergouvernemental de coordination du Système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers dans la mer des Caraïbes et les régions adjacentes, de la Commission océanographique intergouvernementale, et invite les États Membres et les autres partenaires à soutenir les systèmes d'alerte rapide dans la région; UN " 15 - تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها حاليا فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج تسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم نظم الإنذار المبكر في المنطقة؛
    15. Prend note avec satisfaction des activités que mène actuellement le Groupe intergouvernemental de coordination du Système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers dans la mer des Caraïbes et les régions adjacentes, de la Commission océanographique intergouvernementale, et invite les États Membres et les autres partenaires à soutenir les systèmes d'alerte rapide dans la région ; UN 15 - تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها حاليا فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج تسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وتدعو الدول الأعضاء والشركاء الآخرين إلى دعم نظم الإنذار المبكر في المنطقة؛
    La MONUC collaborera avec les organismes des Nations Unies et les autres partenaires à l'élaboration d'une stratégie propre à lui permettre de leur transférer progressivement la responsabilité de tâches à plus long terme, telles que la réforme de la justice, le renforcement de la gouvernance et la décentralisation, afin d'assurer une transition sans heurts. UN وستعمل البعثة مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين على وضع استراتيجية يمكن للبعثة من خلالها أن تنقل إلى هؤلاء تدريجيا المسؤوليات المتعلقة بالمهام طويلة الأمد، مثل إصلاح العدالة وتعزيز الحوكمة واللامركزية، ضمانا لعملية انتقال سلسة.
    À cet égard, il souligne l'importance du renforcement de la mobilisation des ressources pour financer des initiatives qui répondent aux besoins des femmes en matière de consolidation de la paix, favorisent l'égalité des sexes et autonomisent les femmes dans des contextes liés à la consolidation de la paix, et encourage les États Membres et les autres partenaires à apporter leur appui. UN ويؤكد مجلس الأمن، في هذا الصدد، أهمية تعزيز تعبئة الموارد من أجل المبادرات التي تلبي احتياجات المرأة في بناء السلام، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياقات بناء السلام، ويشجع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على تقديم الدعم لتلك المبادرات.
    Ma délégation estime à cet effet qu'il est essentiel de maintenir l'élan donné par l'Année internationale et le Plan d'action et encourage les Nations Unies et les autres partenaires à passer des activités de sensibilisation à des activités de mise en œuvre du Plan d'action et à une action de plus vaste portée. UN لذلك يؤمن وفدي بأننا يجب أن نحافظ على وتيرة الخطى التي حددتها السنة الدولية وخطة العمل وأن نشجع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين على الانتقال من أنشطة نشر الوعي إلى تنفيذ عدد من المبادرات على نطاق أوسع.
    3. Exhorte les gouvernements et les autres partenaires à faire le nécessaire pour que dans les situations faisant suite aux conflits et aux catastrophes, les besoins, la vulnérabilité, les priorités et les capacités des femmes soient reconnus et traités sur le même plan que ceux des hommes; UN 3 - يحث الحكومات والشركاء الآخرين على إدراك، والتصدي بطريقة غير تمييزية، للاحتياجات ولجوانب التعرض والأولويات والقدرات الخاصة بالمرأة في أوضاع ما بعد الصراعات وفي حالات الكوارث؛
    Afin de renforcer les opérations au niveau des pays, ONU-Habitat veillera à ce que les directeurs de programme maîtrisent les questions d'urbanisation durable et disposent des moyens voulus pour aider les gouvernements et les autres partenaires à l'échelon local. UN وبغيــة تعزيز العمليات على الصعيد القطري، سيكفل موئل الأمم المتحدة أن تـتـوافر لدى جميع مديري برامج الموئل معرفـة سليمـة بمسائل التحضر المستدام والقدرة على دعم الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد المحلي بوصفهـم أعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    b) Faisant participer les autorités locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres partenaires à la préparation des sessions; UN )ب( إشراك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في مراحل التحضير لدورات اللجنة؛
    b) Faisant participer les autorités locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres partenaires à la préparation des sessions; UN " )ب( إشراك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في مراحل التحضير للدورات؛
    b) Faisant participer les autorités locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres partenaires à la préparation des sessions; UN )ب( إشراك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في مراحل التحضير لدورات اللجنة؛
    7. Se félicite des efforts faits par l'UNICEF en vue de renforcer les capacités nationales en matière de collecte et d'utilisation de données pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la fin de la décennie et encourage la Directrice générale à poursuivre ses travaux avec les gouvernements et les autres partenaires à cette fin; UN 7 - يرحب بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز القدرات الوطنية من أجل جمع واستخدام البيانات لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد، ويشجع المديرة التنفيذية على مواصلة عملها مع الحكومات ومع الشركاء الآخرين نحو تحقيق هذه الغاية؛
    8. Engage vivement l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires à soutenir à titre prioritaire la mise en place du système continental d'alerte rapide de l'Union africaine ; UN 8 - تحث الأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة على تقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus