"et les autres partenaires de développement" - Traduction Français en Arabe

    • وشركاء التنمية الآخرين
        
    • والشركاء الآخرين في التنمية
        
    • وغيرها من الشركاء في التنمية
        
    • وسائر الشركاء في التنمية
        
    • والشركاء الإنمائيين الآخرين
        
    • وسائر شركاء التنمية
        
    • وغيره من شركاء التنمية
        
    • وغيرها من شركاء التنمية
        
    • وشركاء التنمية الآخرون
        
    • وسائر الشركاء الإنمائيين
        
    • وغيره من الشركاء الإنمائيين
        
    • وغيرها من الشركاء في مجال التنمية
        
    • وغيرها من الشركاء الإنمائيين
        
    • وغيرهم من الشركاء الإنمائيين
        
    Elle a également permis de renforcer et d'accroître les partenariats avec les partenaires gouvernementaux, la société civile et les autres partenaires de développement. UN وعزز أيضا الشراكات وزادها مع الشركاء الحكوميين، والمجتمع المدني، وشركاء التنمية الآخرين.
    Il a par ailleurs reconnu l'importance critique de la coordination du Fonds avec les donateurs et les autres partenaires de développement et il affirmé que le Fonds continuerait d'attacher la plus grande attention à cette question. UN ووافق على أن التنسيق مع المانحين والشركاء الآخرين في التنمية مسألة بالغة الأهمية، وأنه ينبغي للصندوق أن يواصل إيلاءها عناية كبيرة.
    Il a donc appelé les pays développés et les autres partenaires de développement à assumer leurs engagements à l'égard des pays en développement sans littoral. UN ولذلك أهاب بالدول النامية وغيرها من الشركاء في التنمية أن يحترموا التزاماتهم نحو البلدان النامية غير الساحلية.
    Dans le cas de l'Éthiopie, l'interaction entre les organismes des Nations Unies et le Gouvernement et les autres partenaires de développement a également été étudiée. UN وفي حالة إثيوبيا، أولي الاهتمام أيضا للتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة وسائر الشركاء في التنمية.
    Enfin, je voudrais réaffirmer que la Thaïlande est disposée à coopérer avec les PMA, les pays en développement, les organisations internationales et les autres partenaires de développement de toutes les manières possibles, y compris par des échanges de savoir, de données d'expériences et des enseignements tirés pour réduire la pauvreté et faire progresser le développement social et économique à tous les niveaux. UN وأخيرا، أود التأكيد مجددا على أن تايلند مستعدة للتعاون مع أقل البلدان نموا والبلدان النامية والمنظمات الدولية والشركاء الإنمائيين الآخرين بكل الطرق الممكنة، بما في ذلك تبادل المعارف والخبرات والدروس المستفادة في مجال الحد من الفقر والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على كل الصعد.
    Un autre exemple mentionné était la Panoplie de mesures garantissant la prise en compte généralisée des objectifs de plein emploi et de travail décent, conçue en 2006 pour aider les organisations et les autres partenaires de développement à œuvrer plus efficacement ensemble pour promouvoir des emplois plus nombreux et meilleurs. UN ومن الأمثلة الأخرى مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل اللائق التي تم إعدادها في عام 2006 ويراد بها مساعدة الوكالات وسائر شركاء التنمية على العمل معا على نحو أكثر كفاءة لتوفير المزيد من فرص العمل الأفضل.
    Ils ont assuré le Conseil d'administration que le FNUAP privilégiait les alliances avec la société civile et les autres partenaires de développement. UN وأكدا للمجلس التنفيذي أن الصندوق يشدد على الشراكات مع المجتمع المدني وغيره من شركاء التنمية.
    Les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de développement reconnaissent le rôle actif de premier plan joué par le FNUAP dans l'appui aux activités de collecte de données, en particulier les recensements dans les pays en développement. UN 48 - تسلم وكالات الأمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية بقيادة الصندوق في مجال الدعم الجاد لأنشطة جمع البيانات وخاصة تعدادات السكان في البلدان النامية.
    L'ONU et les autres partenaires de développement appuient la définition des différents domaines d'action. UN وتقدم الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرون الدعم لبلورة الركائز المختلفة.
    Nous encourageons également les donateurs et les autres partenaires de développement à faciliter l'accès de ces pays aux ressources et fonds consacrés à cet objectif, tels que l'initiative mondiale Aide pour le commerce. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    Nous encourageons les organismes donateurs, les organisations non gouvernementales et les autres partenaires de développement à contribuer au renforcement nécessaire des capacités. UN ونحن نشجع الوكالات المانحة، والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية الآخرين على المساعدة في بناء القدرات الضرورية.
    Conformément à la recommandation ci-dessus, plusieurs activités ont été mises en chantier par le système des Nations Unies, les organismes donateurs et les autres partenaires de développement. UN 29 - وأدت منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المانحين وشركاء التنمية الآخرين عدة أنشطة وفقا للتوصيات المذكورة أعلاه.
    Dans ce contexte, les pays d'origine et les autres partenaires de développement devraient soutenir l'initiative < < Inspecteurs des impôts sans frontières > > de l'OCDE et donner mandat à l'organisation de privilégier les pays les moins avancés dans ce domaine. UN في هذا السياق، ينبغي للبلدان الأصلية والشركاء الآخرين في التنمية أن يدعموا مبادرة منظمة مفتشي الضرائب بلا حدود التابعة لمنظمة التعاون والتنمية، وتكليف المنظمة بإعطاء الأولوية إلى أقل البلدان نموا في هذا الصدد.
    14. Encourage les coordonnateurs résidents et les équipes de pays, ainsi que les représentants des institutions de Bretton Woods au niveau des pays, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement, à apporter leur concours et leur appui, selon qu'il conviendra, aux instances de développement et aux mécanismes de suivi concernés; UN 14 - يشجع نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية، وكذلك ممثلي مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والشركاء الآخرين في التنمية على التعاون مع المنتديات الإنمائية وآليات المتابعة ذات الصلة وتقديم الدعم لها، حسب الاقتضاء؛
    14. Encourage les coordonnateurs résidents et les équipes de pays, ainsi que les représentants des institutions de Bretton Woods au niveau des pays, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement, à apporter leur concours et leur appui, selon qu'il conviendra, aux instances de développement et aux mécanismes de suivi concernés ; UN 14 - يشجع نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية وممثلي مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والشركاء الآخرين في التنمية على التعاون مع المنتديات الإنمائية وآليات المتابعة ذات الصلة وتقديم الدعم إليها، حسب الاقتضاء؛
    Il faudra que le système des Nations Unies et les autres partenaires de développement accroissent leur appui en ce sens si l'on veut obtenir des progrès réels dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement au Libéria. UN ولا بد لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في التنمية من زيادة الدعم في تلك المجالات إذا ما أريد إحراز أي تقدم جاد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ليبريا.
    Elle a convenu qu'il était essentiel que les gouvernements et les autres partenaires de développement participent aux groupes thématiques sur le sida et admis que l'expérience qu'on en avait eu jusqu'à présent était contrastée. UN وأردفت أنها تتفق مع القول بضرورة إشراك الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء في التنمية في الأفرقة المواضيعية المعنية بالإيدز، كما أعربت عن اتفاقها مع القول بأن الخبرة بالأفرقة المواضيعية المعنية بالإيدز حتى الوقت الحاضر هي خبرة متفاوتة.
    Grâce au travail des groupes thématiques et à la création d'instances de coordination plus ouvertes, la coordination semble s'être sensiblement améliorée entre les membres des équipes de pays et les autres partenaires de développement concernant l'établissement des priorités et la planification en matière de développement. UN 11 - وتحسن على ما يبدو مستوى تنسيق عمليتي تحديد الأولويات والخطط الإنمائية بين أعضاء الأفرقة القطرية وسائر الشركاء في التنمية تحسنا كبيرا بفضل الأفرقة المواضيعية ومنتديات التنسيق الأوسع نطاقا.
    13. Encourage également le réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement à aider les pays les moins avancés à concrétiser les objectifs du Programme d'action conformément à leurs propres priorités de développement; UN 13 - تشجع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وسائر الشركاء في التنمية على مساعدة أقل البلدان نموا في تحويل أهداف برنامج العمل وغاياته إلى إجراءات محددة في ضوء الأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان؛
    La poursuite des investissements dans le renforcement des capacités nationales de collecte de données ventilées par sexe, par âge, par revenu et par zone (rurale ou urbaine), ainsi que d'analyse et d'utilisation de ces données, doit être considérée comme une priorité pour les gouvernements, le FNUAP et les autres partenaires de développement. UN لذلك، ينبغي اعتبار استمرار الاستثمار في بناء القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات المفصلة حسب الجنس والعمر والدخل والمناطق الريفية والحضرية، وكذلك تحليل تلك البيانات واستخدامها، ميادين ذات أولوية بالنسبة للحكومات والصندوق والشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Au cours de la période visée par le rapport, les organisations internationales, les ambassades et les autres partenaires de développement ont apporté un appui considérable à l'amélioration des effectifs et la conservation des enfants et des jeunes à l'école, surtout la fillette dans les établissements primaires et secondaires. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّمت الوكالات الدولية والسفارات وسائر شركاء التنمية دعماً هائلاً لتشجيع القيد بالمدارس واستبقاء الأطفال والشباب، وخصوصاً الفتيات الصغيرات في المدارس الابتدائية والثانوية.
    En collaboration avec le PNUD et les autres partenaires de développement accrédités en Somalie, le Bureau participera à l'élaboration de la constitution et à l'organisation du référendum constitutionnel. UN 39 - وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من شركاء التنمية المعتمدين في الصومال، سيساعد المكتب السياسي في عملية صياغة الدستور وفي تنظيم الاستفتاء عليه.
    Il s'efforcerait aussi de participer activement et efficacement à des cadres de développement, comme les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, et d'établir des partenariats avec les contreparties gouvernementales et les autres partenaires de développement - tant à l'intérieur du système des Nations Unies qu'à l'extérieur. UN وسيسعى الصندوق أيضا إلى المشاركة بنشاط وفعالية في أطر التنمية من قبيل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنُهج القطاعية، وبناء شراكات مع الجهات الحكومية النظيرة، وغيرها من شركاء التنمية - سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    Le système des Nations Unies et les autres partenaires de développement doivent augmenter leur aide dans ces domaines pour que des progrès réels puissent être accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au Libéria. UN ويستدعي الأمر أن تزيد منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرون من الدعم في هذه المجالات إذا أُريد إحراز تقدم ذي شأن نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في ليبريا.
    Exécuter des projets d'assistance technique conformément aux priorités nationales et régionales dans le cadre de la présente stratégie et en consultation avec les États Membres et les autres partenaires de développement concernés UN ● وضع مشاريع المساعدة التقنية وفقا للأولويات الوطنية والإقليمية في إطار هذه الاستراتيجية وبالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية وسائر الشركاء الإنمائيين
    La CNUCED devrait veiller à ce que ces questions demeurent au premier rang des préoccupations internationales. Dans le même temps, les pays africains devraient davantage institutionnaliser la bonne gouvernance de sorte que l'assistance apportée par la CNUCED et les autres partenaires de développement soit efficace. UN وينبغي للأونكتاد أن يضمن إبقاء هذه المسائل في صدر المناقشات الدولية، كما ينبغي في الوقت ذاته للبلدان الأفريقية أن تعزز جعل الحكم الصالح مؤسسةً وذلك ضماناً لفعالية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وغيره من الشركاء الإنمائيين.
    Il a remercié le Gouvernement indien de son appui et indiqué que le programme proposé avait été élaboré en consultation étroite avec le Gouvernement et les autres partenaires de développement. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    c) La CEA et les autres partenaires de développement devraient s'efforcer de redynamiser le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le développement de l'Afrique pour aider les États membres et les CER à exécuter leurs plans de développement et leurs activités en matière d'intégration régionale. UN (ج) يتعين على لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها من الشركاء الإنمائيين السعي إلى إعادة تنشيط صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية في أفريقيا من أجل مساعدة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تنفيذ خططها الإنمائية وأنشطة التكامل الإقليمي لديها؛
    et de forces de police et les autres partenaires de développement pour déterminer comment répondre aux besoins en matériel pour permettre aux forces de police constituées d'assurer leur propre soutien logistique UN 42 - إجراء مناقشات مع البلدان المشاركة بقوات وشرطة وغيرهم من الشركاء الإنمائيين لبحث كيفية تلبية احتياجات الشرطة المشكَّلة من المعدات اللازمة لضمان اكتفائها الذاتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus