"et les autres pays de la région" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان الأخرى في المنطقة
        
    • وغيرها من بلدان المنطقة
        
    • وبلدان المنطقة
        
    • وسائر بلدان المنطقة
        
    • وبلدان أخرى في المنطقة
        
    • والدول الأخرى في المنطقة
        
    • البلدان اﻷخرى في المنطقة
        
    L'Ouganda et les autres pays de la région continueront à déployer tous leurs efforts pour instaurer la paix et la stabilité au Burundi. UN وستواصل أوغندا والبلدان الأخرى في المنطقة بذل قصارى جهدها لإرساء السلام والاستقرار في بوروندي.
    Il cherche donc à favoriser la coopération avec les pays voisins et les autres pays de la région. UN وهي لذلك تسعى إلى تشجيع التعاون مع البلدان المجاورة والبلدان الأخرى في المنطقة.
    À ce propos, l'existence d'un réacteur dans le désert du Néguev en Israël, qui n'est pas couvert par les garanties de l'AIEA, représente un danger réel pour Égypte et les autres pays de la région. UN وفي هذا الصدد، فإن وجود مفاعل نووي في صحراء النقب في إسرائيل لا يخضع للرصد الدولي أو لضمانات الوكالة يشكل خطراً حقيقياً على بلده وغيرها من بلدان المنطقة.
    Les mesures susmentionnées ont été mises en œuvre par le Gouvernement rwandais et les autres pays de la région qui ont fait leurs les résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la lutte contre le terrorisme international : UN وقد نفذت حكومة رواندا ما ذُكر أعلاه هي وغيرها من بلدان المنطقة الموقعة على قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Pour sortir de la crise politique actuelle, les dirigeants libanais et les autres pays de la région doivent prendre des engagements fermes et entamer un dialogue authentique. UN وإن حسم الأزمة السياسية الراهنة يتطلب من زعماء لبنان وبلدان المنطقة التزاما خاصا والدخول في حوار.
    De toutes les activités menées par l'ONUDI, c'est la coopération technique qui a la plus grande utilité pour les pays tels que l'Équateur et les autres pays de la région. UN 63- ومضى يقول إنَّ التعاون التقني، من بين مجمل أنشطة اليونيدو، يعود بأعظم المنافع على بلدان مثل إكوادور وسائر بلدان المنطقة.
    La situation en République démocratique du Congo et au Burundi reste une source de préoccupation majeure pour la Tanzanie et les autres pays de la région. UN ولا يزال الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي مصدر قلق وانشغال رئيسيين لتنـزانيا وبلدان أخرى في المنطقة.
    Afin d'accélérer le processus, on pourrait créer un comité permanent du TNP qui serait chargé de se mettre en rapport avec Israël et les autres pays de la région. UN ومن أجل التعجيل بهذه العملية، يمكن إنشاء لجنة دائمة في إطار معاهدة عدم الانتشار لبدء إجراء اتصالات مع إسرائيل والدول الأخرى في المنطقة.
    Sur le plan économique, les interactions entre l'Afghanistan et les autres pays de la région vont croître et devraient contribuer au progrès concernant des intérêts communs et à une plus grande stabilité. UN 59 - ومن الناحية الاقتصادية، فإن أوجه الترابط بين أفغانستان والبلدان الأخرى في المنطقة ستتنامى ومن شأنها أن تسهم في تحقيق تقدم بشأن المصالح المشتركة وتعزيز الاستقرار.
    Les missions concernées sont importantes et complexes, et soulèvent des questions pour les pays qui fournissent des contingents, les pays où elles sont déployées et les autres pays de la région. UN فالبعثات موضوع الحديث كبيرة ومعقدة وتثير مسائل بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات، والبلدان التي كانت متمركزة فيها، والبلدان الأخرى في المنطقة.
    Deuxièmement, je lance un appel urgent pour que la Jamaïque et les autres pays de la région aient plus facilement accès à l'International Road Assessment Programme (Programme international d'évaluation des routes) - IRAP - qui permet d'identifier les risques et d'évaluer les performances en matière de sécurité des réseaux routiers. UN ثانيا، أوجه نداء عاجلا من أجل أن تُتاح لجامايكا والبلدان الأخرى في المنطقة إمكانية أسهل للاستفادة من البرنامج الدولي لتقييم الطرق وذلك من أجل رسم خرائط للمناطق الخطرة وتعقب سلامة أداء شبكة الطرق.
    Quatrièmement, l'un de nos principaux objectifs de politique étrangère est de renforcer la confiance entre la République islamique d'Iran, nos voisins et les autres pays de la région par le biais d'un dialogue, d'une interaction et d'un partenariat actifs. UN رابعا، فإن أحد الأهداف الرئيسية لسياستنا الخارجية هو تعزيز الثقة بين جمهورية إيران الإسلامية والبلدان المجاورة لنا والبلدان الأخرى في المنطقة من خلال المشاركة الفعالة، والتفاعل والشراكة.
    Compte tenu des sanctions imposées par l'ONU sur les diamants ivoiriens, l'augmentation de la production diamantifère en Côte d'Ivoire est une source de difficultés supplémentaires pour le Libéria et les autres pays de la région. UN 71 - وبالنظر إلى الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الماس الإيفواري، فإن زيادة إنتاج الماس في كوت ديفوار تشكل تحديات متزايدة بالنسبة لحكومة ليبريا والبلدان الأخرى في المنطقة.
    Le Libéria et les autres pays de la région doivent continuer à appliquer avec diligence leurs contrôles internes au titre du Processus de Kimberley, compte particulièrement tenu du maintien des sanctions applicables aux diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire. UN الماس 199 - يتعين على ليبريا والبلدان الأخرى في المنطقة أن تدأب على تطبيق الضوابط الداخلية المتعلقة بعملية كيمبرلي، ولا سيما بالنظر إلى استمرار الجزاءات المفروضة على الماس الخام من كوت ديفوار.
    d) Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques pour le Koweït et les autres pays de la région, résultant de la situation entre l'Iraq et le Koweït 12/. UN )د( التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة)١٢(.
    506 (XXIII) Coopération économique entre les pays des Caraïbes et les autres pays de la région UN ٥٠٦ )د-٢٣( التعاون الاقتصادي بين دول البحر الكاريبي وغيرها من بلدان المنطقة
    506 (XXIII) Coopération économique entre les pays des Caraïbes et les autres pays de la région UN ٥٠٦ )د - ٢٣( التعاون الاقتصادي بين دول البحر الكاريبي وغيرها من بلدان المنطقة
    Une solution satisfaisante ouvrira la voie à l'établissement de relations plus saines et plus profitables entre la Corée du Nord et les autres pays de la région, une évolution que mon gouvernement ne pourra qu'approuver. UN إن الحل المرضي لهذه المسألة سوف يفتح الطريق أمام مزيد من العلاقات الطبيعية والمفيدة بين كوريا الشمالية وبلدان المنطقة وهو اﻷمر الذي تؤيده حكومتي.
    Cette action devrait être étroitement coordonnée avec celle des autres services d'information des Nations Unies au Libéria et dans la région afin de sensibiliser les pays donateurs et les autres pays de la région aux besoins du peuple libérien et aux progrès accomplis dans le règlement de la crise. UN وينبغي تنسيق ذلك بشكل جيد مع ما تبذله موارد الأمم المتحدة الإعلامية الأخرى من جهود داخل ليبريا وفي المنطقة بغرض المساعدة على زيادة الوعى داخل البلدان المانحة وبلدان المنطقة باحتياجات الشعب الليبري وبالتقدم المحرز في حل الأزمة.
    4. Favoriser des échanges d'information entre les pays faisant partie du Groupe de travail de l'Assemblée générale sur les objectifs du développement durable (ODD) et le Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, ainsi qu'entre ces deux organes et les autres pays de la région; UN 4 - تعزيز تبادل المعلومات بين بلدان جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأعضاء بالفريق العامل التابع للجمعية العامة المعني بالمساعدة الإنمائية الرسمية وبين أعضاء لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بالتمويل لأغراض التنمية المستدامة وكذلك بين هاتين الهيئتين وسائر بلدان المنطقة.
    Cela serait d'un grand apport pour aider à l'instauration de la confiance, à la normalisation des relations et à la conclusion d'un traité de paix formel entre les deux pays, comme entre Israël et les autres pays de la région. UN وينبغي لهذا أن يحقق الكثير في المساعدة على بناء الثقة وتسهيل تطبيع العلاقات بما في ذلك عقد معاهدة سلم رسمية بين البلدين وبين اسرائيل وبلدان أخرى في المنطقة.
    Afin d'accélérer le processus, on pourrait créer un comité permanent du TNP qui serait chargé de se mettre en rapport avec Israël et les autres pays de la région. UN ومن أجل التعجيل بهذه العملية، يمكن إنشاء لجنة دائمة في إطار معاهدة عدم الانتشار لبدء إجراء اتصالات مع إسرائيل والدول الأخرى في المنطقة.
    La Pologne a suivi l’exemple de la Hongrie en 1989 et les autres pays de la région ont ensuite adopté des structures semblables dans le contexte des bouleversements politiques et économiques des années 90. UN واتبعت بولندا في عام ١٩٨٩ نموذج اﻷعمال المصرفية الهنغارية ثم اعتمدت البلدان اﻷخرى في المنطقة مباشرة هياكل مماثلة في نطاق التغيرات السياسية والاقتصادية للتسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus