"et les autres régions" - Traduction Français en Arabe

    • والمناطق الأخرى
        
    • وغيرها من المناطق
        
    • وسائر مناطق
        
    • ومناطق العالم الأخرى
        
    • وغيرها من مناطق
        
    • وفي المناطق الأخرى
        
    Le transport aérien est le seul lien entre la République autonome du Nakhitchevan et Bakou et les autres régions d'Azerbaïdjan. UN 3 - والنقل الجوي هو الصلة الوحيدة بين جمهورية ناخيشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي وباكو والمناطق الأخرى في أذربيجان.
    Il a exigé le retrait immédiat de toutes les forces occupant le district de Kelbadjar et les autres régions de l'Azerbaïdjan récemment occupées. UN وطالب المجلس بالانسحاب الفوري لجميع القوى المحتلة من مقاطعة كيلبدجار والمناطق الأخرى التي احتلت مؤخراً في أذربيجان.
    On s'emploiera également à promouvoir à l'échelle régionale la mise en commun des données d'expérience, des bonnes pratiques et des enseignements acquis dans le domaine du développement social, ainsi que l'intensification du dialogue entre l'Asie occidentale et les autres régions. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، ضمن هذه العملية، بدور منبر إقليمي لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في ميدان التنمية الاجتماعية، ولزيادة التفاعل بين منطقة غرب آسيا والمناطق الأخرى.
    Il y a là une preuve indéniable des tentatives de l'Arménie d'annexer le Haut-Karabakh et les autres régions azerbaïdjanaises occupées. UN وهناك دليل لا يمكن إنكاره على محاولات أرمينيا إدماج ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة من أذربيجان في أرمينيا.
    c) Favoriser la coopération entre l'Afrique et les autres régions du monde dans le cadre du nouvel Ordre du jour et de la Déclaration de Tokyo; UN )ج( تشجيع التعاون بين أفريقيا وسائر مناطق العالم، في إطار البرنامج الجديد وإعلان طوكيو؛
    On s'emploiera également à promouvoir, à l'échelle régionale, la mise en commun des données d'expérience, des bonnes pratiques et des enseignements acquis dans le domaine du développement social, ainsi que l'intensification du dialogue entre l'Asie occidentale et les autres régions. Sous-programme 3 UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا، ضمن هذه العملية، بدور منصة إقليمية لتبادل الخبرات والممارسات الرشيدة والدروس المستفادة في مجال التنمية الاجتماعية، ولزيادة التفاعل بين غربي آسيا ومناطق العالم الأخرى.
    < < En Asie occidentale, la fracture numérique s'aggrave : à l'intérieur de la région, entre le Golfe et les autres pays membres, d'une part, et entre les villes et les zones rurales, d'autre part; à l'extérieur, entre la région et les autres régions du monde. UN " تعاني منطقة غرب آسيا من اتساع الفجوة الرقمية: فعلى المستوى الداخلي، بين بلدان الخليج وغيرها من البلدان الأعضاء، من جهة، وبين المدن والمناطق الريفية، من جهة أخرى؛ وعلى المستوى الخارجي، بين المنطقة وغيرها من مناطق العالم.
    b) Les gouvernements et les pouvoirs concernés procèdent à des préparatifs afin de faciliter la réinstallation des personnes déplacées dans le sud et les autres régions touchées par la guerre. UN (ب) تشارك الحكومة والسلطات المعنية حاليا في اتخاذ الاستعدادات من أجل تيسير إعادة توطين المشردين داخليا في الجنوب وفي المناطق الأخرى المتضررة من الحرب.
    On s'emploiera également à promouvoir à l'échelle régionale la mise en commun des données d'expérience, des bonnes pratiques et des enseignements acquis dans le domaine du développement social, ainsi que l'intensification du dialogue entre l'Asie occidentale et les autres régions. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، ضمن هذه العملية، بدور منبر إقليمي لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في ميدان التنمية الاجتماعية، ولزيادة التفاعل بين منطقة غرب آسيا والمناطق الأخرى.
    Deuxièmement, il faut s'attaquer à la crise alimentaire en Afrique en remédiant au déséquilibre en matière d'engrais entre l'Afrique et les autres régions du monde, en éliminant les subventions en faveur des cultures vivrières dans les économies développées et en transférant la technologie pertinente en matière de production et de transformation des aliments. UN ثانيا، يجب معالجة الأزمة الغذائية في أفريقيا من خلال معالجة ثلاثية الاختلال في الأسمدة بين أفريقيا والمناطق الأخرى من العالم، وإلغاء الإعانات الغذائية في الاقتصادات المتقدمة النمو، ونقل التكنولوجيا ذات الصلة لإنتاج الأغذية وتجهيزها.
    40. On a pu remarquer une légère différence entre la région Afrique et les autres régions : en Afrique, les projets soutenus par les pays développés sont souvent des projets intégrés qui incluent des objectifs < < thématiques > > et des objectifs de participation de la population. UN 40- ولوحظ أن هناك فرقاً بسيطاً بين منطقة أفريقيا والمناطق الأخرى: فالمشاريع التي تدعمها البلدان المتقدمة في أفريقيا هي غالباً مشاريع متكاملة تشمل أهدافاً " موضوعية " وأهدافاً تتعلق بمشاركة السكان.
    Dans la figure III, qui indique le pourcentage de ce besoin satisfait par la contraception, on observe une fois encore que c'est entre l'Afrique subsaharienne et les autres régions que les écarts sont les plus importants. UN ويوجد ثانية أضخم فرق في النسبة المئوية للاحتياجات الكلية الملباة بين أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والمناطق الأخرى (الشكل الثالث).
    La situation est compliquée par la coexistence d'un chômage élevé et de structure complexe avec des migrations de main-d'œuvre entre les pays de la région, d'une part, et entre ces pays et les autres régions du monde, d'autre part. On pourrait faire valoir que plusieurs pays de la région sont pris au piège du chômage, qui est perpétué par un pacte stratégique indésirable et facteur de risque. UN ويتعقد تحقيق هذا الهدف بسبب وجود أنماط مركبة للبطالة المرتفعة، يجري فيها تصدير العمالة فيما بين بلدان منطقة اللجنة وفيما بين تلك البلدان والمناطق الأخرى في العالم. ويمكن أن يقال إن عددا من بلدان المنطقة وقع في مصيدة البطالة التي طال أمدها نتيجة لاتفاقات للسياسات، غير مستصوبة وتعزز المخاطر في النهاية.
    Le partenariat entre l'ANASE et le PNUD contribue à réduire les écarts en matière de développement, à la fois entre les pays de l'ANASE et entre l'ANASE et les autres régions du monde, et permet d'intégrer plus largement l'ANASE à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, à l'Organisation mondiale du commerce et à d'autres institutions multilatérales. UN وشراكة آسيان - البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة تستهدف المساعدة على تضييق الفجوة الإنمائية سواء داخل بلدان آسيان وبين آسيان والمناطق الأخرى من العالم، وكذلك المساعدة على إدماج آسيان بشكل أوسع نطاقا في التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التجـارة العالمية وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Chaque fois que l'on procède à une analyse à l'échelon national, on constate des déséquilibres entre la région du Sud et les autres régions. UN وكلما أتيحت تحليلات على المستوى الوطني، لوحظ وجود اختلالات بين المنطقة الجنوبية وغيرها من المناطق.
    On a souhaité que des contacts étroits soient établis entre l'Amérique latine et les autres régions. UN وأعرب عن اﻷمل في إقامة صلات وثيقة بين أمريكا اللاتينية وغيرها من المناطق.
    c) Favoriser la coopération entre l'Afrique et les autres régions du monde dans le cadre du nouvel Ordre du jour et de la Déclaration de Tokyo; UN )ج( تشجيع التعاون بين أفريقيا وسائر مناطق العالم، في إطار البرنامج الجديد وإعلان طوكيو؛
    c) Favoriser la coopération entre l'Afrique et les autres régions du monde dans le cadre du nouvel Ordre du jour et de la Déclaration de Tokyo; UN )ج( تشجيع التعاون بين أفريقيا وسائر مناطق العالم، في إطار البرنامج الجديد وإعلان طوكيو؛
    On s'emploiera également à promouvoir, à l'échelle régionale, la mise en commun des données d'expérience, des bonnes pratiques et des enseignements acquis dans le domaine du développement social, ainsi que l'intensification du dialogue entre l'Asie occidentale et les autres régions. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا، ضمن هذه العملية، بدور منصة إقليمية لتبادل الخبرات والممارسات الرشيدة والدروس المستفادة في مجال التنمية الاجتماعية، ولزيادة التفاعل بين غربي آسيا ومناطق العالم الأخرى.
    En Asie occidentale, la fracture numérique s'aggrave : à l'intérieur de la région, entre le Golfe et les autres pays membres, d'une part, et entre les villes et les zones rurales, d'autre part; à l'extérieur, entre la région et les autres régions du monde. UN 18-15 تعاني منطقة غرب آسيا اتساع الفجوة الرقمية: فعلى المستوى الداخلي، ثمة فجوة بين بلدان الخليج وغيرها من البلدان الأعضاء من جهة وفجوة بين المدن والمناطق الريفية من جهة أخرى؛ وعلى المستوى الخارجي، ثمة فجوة بين المنطقة وغيرها من مناطق العالم.
    b) Les gouvernements et autorités concernés procèdent à des préparatifs afin de faciliter la réinstallation des personnes déplacées dans le sud et les autres régions touchées par la guerre. UN (ب) تقوم الحكومة والسلطات المعنية حاليا بوضع استعدادات من أجل تيسير إعادة توطين المشردين داخليا في الجنوب وفي المناطق الأخرى المتضررة من الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus