"et les blessures" - Traduction Français en Arabe

    • والإصابات
        
    • واﻹصابات التي
        
    • ومبدأ الإصابات
        
    • والجروح
        
    La santé buccodentaire, la santé mentale, la violence et les blessures sont également de grands problèmes pour nous. UN كما تشكل صحة الفم، والصحة العقلية، والعنف والإصابات بجروح تحديات رئيسية لنا.
    La perte la plus élevée en années en République de Croatie en 2001 a été causée par les néoplasmes (tumeurs), les maladies cardiaques et cardiovasculaires et les blessures. UN وأكبر عدد لسنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة في جمهورية كرواتيا في عام 2001 كان بسبب الأورام، وأمراض القلب وأمراض الأوعية القلبية والإصابات.
    Les restrictions à la liberté de circulation et les blessures corporelles, dans certains cas, ont régulièrement empêché des enfants d'être présents en classe. UN إذ أن القيود المفروضة على الحركة، والإصابات في بعض الحالات، قد منعت الأطفال دوما من حضورهم الفصول الدراسية.
    L'OMS estime que près d'un quart des pertes globales causées par les maladies et les blessures sont liées à la perturbation et au déclin de l'environnement. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن زهاء ربع العبء العالمي من الأمراض والإصابات يتصل بالتصدع والانحطاط البيئيين.
    Les décès et les blessures causés par les forces de l'ordre au cours des manifestations de l'année écoulée n'ont pas fait l'objet d'enquêtes ou n'ont pas été éclaircis. UN وبقيت حالات الوفاة والإصابات التي تسببت فيها القوى الحكومية خلال مظاهرات العام المنصرم دون تحقيق أو تسوية.
    :: Appuyer les actions nationales visant à réduire les facteurs de risque concernant la violence et les blessures, et les facteurs de risque nutritionnels; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من عوامل الخطر المرتبطة بالعنف والإصابات وعوامل الخطر التغذوية
    Une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les maladies non contagieuses et les blessures dans les pays en développement doit être organisée. UN ويلزم تنظيم دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالأمراض غير السارية والإصابات في البلدان النامية.
    Les organismes de développement devraient fournir de nouveaux éléments permettant d'établir les liens entre la pauvreté, le développement économique, les maladies non contagieuses et les blessures. UN وينبغي أن تقدم وكالات التنمية المزيد من الأدلة عن الصلات بين الفقر والتنمية الاقتصادية والأمراض غير السارية والإصابات.
    La Commission a rappelé sa conclusion selon laquelle ces décès et les blessures connexes avaient été causées par des obus de mortier lourds tirés par les FDI. UN وأشار المجلس إلى استنتاجاته بأن هذه الوفيات والإصابات نجمت عن قذائف هاون من العيار الثقيل أطلقها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Je sais ce que j'ai dit, mais d'après la courbure de la plaie et les blessures au cou, notre victime a été poignardée avec une épée. Open Subtitles أعرف ما قلته، لكن إستناداً لانحناء الجرح والإصابات في رقبتها، فقد طُعنت بسيف.
    Le fait que les accidents et les blessures sont l'une des causes principales de mortalité et de morbidité parmi les enfants et que les enfants des régions rurales et défavorisées, telles que le Karakalpakstan et le Khorezm, souffrent le plus. UN كون الحوادث والإصابات أهم أسباب الوفيات والأمراض في صفوف الأطفال، وكون الأطفال في المناطق الريفية والمناطق المحرومة مثل كاركالبكستان وكوريزم هم الأكثر تأثراً.
    Les décès et les blessures graves ne surviennent pas uniquement en prison mais dans tous les lieux de privation de liberté. UN 54 - ولا تقتصر مسألة الوفيات والإصابات الخطيرة على السجون بل تُصادف في جميع مرافق الاحتجاز.
    P6.e.1 Pays qui collectent et publient des données administratives régulières sur la violence, l'exploitation et les mauvais traitements des enfants, notamment les morts violentes et les blessures graves UN البرنامج-6-هـ-1 البلدان التي تجمع وتنشر بيانات روتينية بشأن ما يتعرض له الأطفال من عنف وانتهاكات واستغلال، بما في ذلك حالات الوفيات والإصابات نتيجة للعنف
    L'adoption d'approches multipartites pour relever les défis au niveau national et la création de nouvelles initiatives pour lutter contre les maladies non contagieuses et les blessures au niveau mondial ont également été abordées. UN وتم أيضا تناول نُهج أصحاب المصلحة المتعددين للتصدي للتحديات على الصعيد الوطني، ومبادرات جديدة لمعالجة الأمراض غير السارية والإصابات على الصعيد العالمي.
    Comment peut-on orienter les fonctionnaires clefs de la planification, des finances et de l'économie vers la prévention et la lutte contre les maladies non contagieuses et les blessures, l'engagement et le soutien aux ministères de la planification et des finances? UN كيف يمكن توجيه موظفي التخطيط والمالية والاقتصاد الحكوميين الرئيسيين نحو الوقاية من الأمراض غير السارية والإصابات ومكافحتها، وبناء الالتزام بهذا ودعم وزارات التخطيط والمالية؟
    H. Sixième réunion-débat : Nouvelles initiatives de lutte contre les maladies non contagieuses et les blessures UN حاء - حلقة النقاش 6: مبادرات جديدة لمعالجة الأمراض غير السارية والإصابات
    Les prochaines étapes consisteront à dégager un consensus sur la nécessité d'intégrer les maladies non contagieuses et les blessures dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à mettre au point les outils nécessaires pour atteindre cet objectif. UN ويجب أن تشمل الخطوات التالية بناء توافق آراء حول الحاجة إلى إدماج الأمراض غير السارية والإصابات في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتطوير الأدوات التي ستلزم لتحقيق هذا.
    :: D'élaborer des plans d'action multisectoriels régionaux et nationaux pour lutter contre les maladies non contagieuses et les blessures en s'appuyant sur les recommandations figurant dans les résolutions existantes; UN وضع خطط عمل متعددة القطاعات وطنية وإقليمية لمعالجة الأمراض غير السارية والإصابات مسترشدة بالتوصيات الواردة في القرارات الحالية؛
    :: Que des indicateurs fondés sur des données factuelles concernant les maladies non contagieuses et les blessures soient intégrés dans le système de suivi et d'évaluation des objectifs du Millénaire pour le développement lors de l'examen des objectifs en 2010; UN إدماج المؤشرات القائمة على أدلة بشأن الأمراض غير السارية والإصابات في النظام الأساسي للرصد والتقييم خلال استعراض الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010؛
    Le Népal a également envoyé des troupes en Somalie, malgré les nombreuses pertes en vies humaines et les blessures subies par nos jeunes hommes. UN وأرسلت نيبال أيضا قوات الى الصومال، رغم الخسارة الفادحة في اﻷرواح واﻹصابات التي لحقت بشبابنا.
    En particulier, elle développe les règles relatives à la conduite des hostilités qui sont à la base même de la coutume, à savoir les principes suivant lesquels une distinction doit être faite entre civils et combattants et les blessures superflues ou les souffrances inutiles doivent être évitées. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    Oui, j'aurais dû t'en parler mais d'un autre côté ça fait tellement longtemps qu'on a rompu et les blessures sont vraiment refermées. Open Subtitles نعم، كما تعلم، غالباً لا يتوجب علي اخبارك بشأنه لكن من ناحية اخرى انه كما لو انه حدث منذ زمن بعيد والجروح شفيت تماما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus