"et les bons offices" - Traduction Français en Arabe

    • والمساعي الحميدة
        
    • ومساعيها الحميدة
        
    III. LA CONCILIATION, LA MÉDIATION et les bons offices 17 UN الفصل الثالث 16 التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة 16
    Le sort des Timorais mérite l'attention et les bons offices de chacun d'entre nous. UN فالمحنة التي تعاني منها تيمور الشرقية تستحق الاهتمام والمساعي الحميدة من جانب كل واحد منا.
    À cet égard, les activités de médiation et les bons offices l'emporteront largement sur tous les autres aspects de l'activité du Bureau. UN وستغطي الوظائف المتعلقة بالوساطة والمساعي الحميدة في هذا الصدد على الجوانب الأخرى لولاية المكتب.
    Malgré de nombreuses représentations et les bons offices de la Force, les autorités chypriotes grecques ont refusé, pour des raisons purement politiques, de remettre les éléments de preuve nécessaires. UN وعلى الرغم من تقاريرنا العديدة والمساعي الحميدة لقوة الأمم المتحدة، فإن السلطات القبرصية اليونانية رفضت تسليم الأدلة اللازمة استنادا إلى أسس سياسية بحتة.
    Deux résolutions de l'Assemblée générale et les bons offices du Secrétaire général ont facilité ce retrait. UN وقد ساعد على اتمام هذه العملية قراران للجمعية العامة، والمساعي الحميدة التي بذلها اﻷمين العام.
    La vérification et les bons offices de l'Organisation demeureraient la responsabilité de New York. UN وسيستمر الاضطلاع بمسؤوليات المنظمة فيما يتصل بالتحقق والمساعي الحميدة من نيويورك.
    La vérification et les bons offices de l'Organisation resteront la responsabilité de New York. UN وسيستمر الاضطلاع بمهمتي المنظمة في مجالي التحقق والمساعي الحميدة من المقر، كما هو الحال في الفترة الراهنة.
    Il a proposé à cette fin l'appui intégral et les bons offices de la MANUI. UN وعرض الدعم الكامل والمساعي الحميدة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من أجل إنجاز هذه العملية.
    Dernièrement, la médiation et les bons offices ont été l'un des principaux domaines dans lesquels elles ont eu besoin d'un appui particulier. UN ومن المجالات الرئيسية التي طلبت فيها البعثات السياسية الخاصة دعما خاصاً خلال السنوات الأخيرة الوساطةُ والمساعي الحميدة.
    Dans la deuxième partie de son discours, M. Gambari a fait part de ses observations sur les liens entre le Conseil de sécurité et les bons offices du Secrétaire général. UN وفي الجزء الثاني من كلمته، أدلى السيد غمباري بملاحظاته بشأن العلاقة بين مجلس الأمن والمساعي الحميدة للأمين العام.
    Le Département des affaires politiques a créé le Groupe d'appui à la médiation pour renforcer la capacité de l'ONU d'appuyer la médiation et les bons offices. UN وقد أنشأت إدارة الشؤون السياسية بالفعل وحدة لدعم الوساطة تعزيزا لقدرة الأمم المتحدة على دعم الوساطة والمساعي الحميدة.
    Au sein de la CSCE, le Canada s'est concentré sur la mise au point de moyens efficaces de gestion des conflits par l'établissement d'un éventail d'instruments tels que les missions d'enquêtes et les bons offices, la médiation et la diplomatie préventive. UN لقد ركزت كندا داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على تطوير وسائل الادارة الفعالـــة للصراعات بانشاء مجموعة من اﻵليات بدءا من استقصـاء الحقائق والمساعي الحميدة إلى الوساطة والدبلوماسية الوقائية.
    Le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et les bons offices du Secrétaire général, ainsi que les arrangements et les institutions régionaux, ont un rôle important à jouer en matière de diplomatie préventive. UN إن مجلس اﻷمن، والجمعية العامة، والمساعي الحميدة لﻷمين العام، وكذلك التدابير والوكالات اﻹقليمية، لهــا أدوار هامــة تلعبهــا فــي الدبلوماسية الوقائية.
    Elle décide que le travail de vérification et les bons offices des Nations Unies seront désormais exercés à la faveur de visites périodiques en El Salvador d'un envoyé de haut niveau du Siège. UN وتقرر أن يجري تنفيذ مسؤوليات التحقق والمساعي الحميدة الموكولة لﻷمم المتحدة عن طريق زيارات دورية يقوم بها للسلفادور مبعوث رفيع المستوى من مقر اﻷمم المتحدة.
    La médiation et les bons offices ont été l'un des principaux domaines dans lesquels elles ont eu besoin d'un appui particulier au cours des dernières années. UN ومن المجالات الرئيسية التي طلبت فيها البعثات السياسية الخاصة دعما خاصاً خلال السنوات القليلة الماضية الوساطة والمساعي الحميدة.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons grandement des récents efforts entrepris au sein du système des Nations Unies pour renforcer et augmenter les capacités dans des domaines tels que la diplomatie préventive, la médiation, le règlement pacifique des différends et les bons offices du Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، نرحب بشدة بالجهود الأخيرة داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز وتحسين قدراتها في مجالات مثل الدبلوماسية الوقائية والوساطة والتسوية السلمية للنزاعات والمساعي الحميدة للأمين العام.
    III. LA CONCILIATION, LA MÉDIATION et les bons offices 14 UN الثالث- التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة 23-29 16
    LA CONCILIATION, LA MÉDIATION et les bons offices UN التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة
    III. LA CONCILIATION, LA MÉDIATION et les bons offices 18 UN ثالثاً - التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة 18
    III. LA CONCILIATION, LA MÉDIATION et les bons offices UN ثالثاً- التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة
    Je compte donc sur la bonne volonté et les bons offices des Membres pour confirmer, dès que possible, la participation de leur gouvernement au plus haut niveau. UN وسأعول على حسن نية الدول ومساعيها الحميدة لتؤكد، في أقرب وقت ممكن، مشاركة حكوماتها على أعلى مستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus