"et les cadres institutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • والأطر المؤسسية
        
    • وأطر مؤسسية
        
    Nous avons introduit des changements dans nos politiques de développement lorsque cela était nécessaire, notamment dans les programmes et les cadres institutionnels et administratifs. UN وقد أدخلنا تغييرات كلما دعت الضرورة في سياساتنا الإنمائية، بما في ذلك البرامج والأطر المؤسسية والتنظيمية.
    Cette obligation est généralement réputée avoir un effet immédiat, mais dans certains cas il faut du temps et des ressources pour mettre en place les capacités et les cadres institutionnels nécessaires. UN ويُعتبر هذا الالتزام عموماً فوري الأثر، مع أن بناء القدرات والأطر المؤسسية اللازمة يتطلب وقتاً وموارد في بعض الحالات.
    Meilleure information des équipes dirigeantes sur les politiques appropriées et les cadres institutionnels propres à améliorer la conduite de l'économie; échange d'informations sur les pratiques optimales dans les administrations publiques et financières nationales. UN وزيادة الوعي لدى واضعي السياسات بالسياسات الملائمة والأطر المؤسسية اللازمة لتحسين الإدارة الاقتصادية؛ والتبادل البنَّاء لأفضل الممارسات الوطنية في مجال الإدارة العامة والمالية العامة.
    Il faut appuyer la prise en charge nationale en s'efforçant davantage de renforcer les moyens et les cadres institutionnels du secteur de la sécurité qui permettent de répondre aux besoins immédiats en matière de sécurité. UN وينبغي دعم السيطرة الوطنية بتعزيز التركيز على بناء القدرات والأطر المؤسسية لقطاع الأمن الذي يلبي الاحتياجات الأمنية العاجلة.
    Il vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer le niveau de vie des citadins pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Son gouvernement renforce la législation nationale pertinente et les cadres institutionnels. Il a par ailleurs amélioré la coordination inter-agences et la mise en œuvre de ses politiques ainsi que la protection des missions indonésiennes à l'étranger. UN وتقوم حكومتها بتعزيز التشريعات والأطر المؤسسية الوطنية ذات الصلة، فأدخلت تحسينات على التنسيق فيما بين الوكالات وتنفيذ السياسات، وعززت جهود الحماية للبعثات الإندونيسية في الخارج.
    Il faut examiner et analyser d'urgence les politiques nationales en matière de science, de technique et d'innovation et les cadres institutionnels et juridiques, notamment les organes et mécanismes consultatifs, pour veiller à ce qu'ils servent réellement les besoins du développement; UN وينبغي التعجيل باستعراض وتحليل السياسات والأطر المؤسسية والقانونية الوطنية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك الهيئات والآليات الاستشارية، لكي تخدم بفعالية احتياجات البلد الإنمائية؛
    Le sous-programme 4 vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer les niveaux de vie des citadins pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Le sous-programme 4 vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer les niveaux de vie des citoyens pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Dans de nombreux pays, cette criminalisation est liée à la persistance de sentiments d'hostilité envers les migrants, lesquels se reflètent souvent dans les politiques et les cadres institutionnels mis en place pour gérer les flux migratoires, souvent de façon purement restrictive. UN ويرتبط هذا التجريم في بلدان كثيرة بمعاداة دائمة للمهاجرين غالباً ما يُعبر عنها في السياسات والأطر المؤسسية التي توضع لإدارة تدفقات المهاجرين، وتكون في كثير من الأحيان تقييدية بحتة.
    62. Il ressort assez clairement de l'analyse précédente que le phénomène de mondialisation, les processus et les cadres institutionnels moyennant lesquels il se développe et sa nature multiforme ont de nombreuses incidences sur la promotion et la protection de tous les droits de l'homme. UN 62- يتبين من التحليل السابق أن لظاهرة العولمة والعمليات والأطر المؤسسية التي تنتشر من خلالها وطبيعتها المتعددة الجوانب آثاراً كثيرةً في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    101. La CNUCED doit poursuivre son travail axé sur l'accès au marché, les questions de réglementation et les cadres institutionnels propres à faciliter le mouvement temporaire des personnes physiques entre les pays. UN 101- ويجب أن يواصل الأونكتاد عمله الذي يركز على الوصول إلى السوق والمسائل التنظيمية والأطر المؤسسية بهدف تيسير الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين بين البلدان.
    Les dépenses de voyages couvrent aussi les préparatifs bilatéraux et régionaux de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, ainsi que la participation de hauts fonctionnaires à des discussions de haut niveau sur l'économie verte, les changements climatiques et les cadres institutionnels pour le développement durable. UN وتتعلق احتياجات السفر أيضا بالأعمال التحضيرية الثنائية والإقليمية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وكذلك بمشاركة كبار الموظفين في المناقشات الرفيعة المستوى بشأن الاقتصاد الأخضر، وتغير المناخ، والأطر المؤسسية للتنمية المستدامة.
    a) Travail préparatoire au niveau national, en mettant en place les mécanismes et les cadres institutionnels nécessaires pour gérer le processus national; UN (أ) القيام بالتحضيرات على المستوى الوطني، من خلال وضع الآليات والأطر المؤسسية اللازمة لإدارة العملية الوطنية؛
    Il a constaté que, dans de nombreux pays, la criminalisation était liée à une hostilité persistante à l'égard des migrants, que traduisent souvent les politiques et les cadres institutionnels mis en place pour gérer les flux migratoires, souvent de façon purement restrictive (A/HRC/17/33, par. 12). UN ووجد المقرر الخاص أن هذا التجريم يرتبط في بلدان كثيرة بمعاداة دائمة للمهاجرين غالباً ما يُعبر عنها في السياسات والأطر المؤسسية التي توضع لإدارة تدفقات المهاجرين، وتكون في كثير من الأحيان تقييدية بحتة (انظر A/HRC/17/33، الفقرة 12).
    C. Observations et recommandations Bien qu'il n'existe pas de liste de personnes auxquelles doivent s'appliquer les sanctions financières et l'interdiction de voyager, le Groupe d'experts s'est attaché à vérifier si les systèmes juridiques et les cadres institutionnels des pays visités dans la région sont adaptés pour appliquer les sanctions financières et celles liées aux voyages. UN 140 - على الرغم من عدم وجود قائمة بالأشخاص المحددين الذين يتعين تطبيق الجزاءات المالية وحظر السفر بحقهم، سعى الفريق إلى التيقن من كفاية النظم القانونية القائمة والأطر المؤسسية في البلدان التي تمت زيارتها في المنطقة لتطبيق الجزاءات المالية والجزاءات المتعلقة بالسفر.
    STEP travaille sur les systèmes de protection sociale à base communautaire (mutuelles de santé notamment), les mécanismes spéciaux de sécurité sociale dirigés vers les exclus et les cadres institutionnels correspondants. UN ويعمل على وضع نظم الرعاية الاجتماعية التي تستمد مقوماتها من المجتمع (لا سيما التعاونيات الصحية) آليات الضمان الاجتماعي الخاصة الرامية إلى خدمة المستبعدين والأطر المؤسسية المناسبة.
    d) Élaborer un nouveau programme de développement qui soit capable de répondre aux nouveaux défis et de renforcer le nouveau rôle des villes et les cadres institutionnels de l'urbanisation durable et du logement; UN (د) تحديد جدول أعمال إنمائي جديد قادر على الاستجابة للتحديات الجديدة وتعزيز الدور الجديد للمدن والأطر المؤسسية ذات الصلة في التنمية الحضرية المستدامة والإسكان؛
    Un montant non renouvelable de 29 900 dollars est demandé aux fins de l'organisation d'une réunion consultative spéciale à l'occasion de laquelle le Comité du développement social débattra de l'initiative arabe en faveur du développement durable, en vue des réunions régionales qui porteront sur les objectifs de développement durable et les cadres institutionnels régionaux pour le développement durable. UN 239 - يغطي رصد المبلغ المرصود لمرة واحدة وقدره 900 29 دولار تكاليف تنظيم اجتماع تشاوري خاص للجنة التنمية الاجتماعية التابعة للإسكوا لمناقشة المبادرة العربية للتنمية المستدامة في ضوء الاجتماعات الإقليمية التي ستناقش أهداف التنمية المستدامة والأطر المؤسسية الإقليمية للتنمية المستدامة.
    Ces services sont essentiels au développement du commerce international, mais ne sont pas largement disponibles dans les pays en développement car les prestataires locaux n'ont pas les moyens de pénétrer les marchés extérieurs et les cadres institutionnels et juridiques en vigueur ne se prêtent pas souvent à l'instauration de relations efficaces avec des opérateurs mondiaux. UN وتُعتبر خدمات النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللّوجستية خدمات أساسية لتنمية التجارة الدولية، بيد أنها ليست متاحة على نطاق واسع في البلدان النامية لأن الجهات المتقدمة للخدمات غالباً ما تعوزها القدرة على الوصول إلى الأسواق الخارجية، ولأن الهياكل الأساسية والتكنولوجيات والأطر المؤسسية والقانونية القائمة غالباً ما تكون غير كافية لإقامة روابط فعالة مع المتعهدين بخدمات النقل على الصعيد العالمي.
    Les États parties devraient envisager de remplir leurs obligations juridiques envers toutes les femmes en élaborant les politiques et les programmes publics et les cadres institutionnels qui répondront aux besoins particuliers des femmes et mèneront à la réalisation complète de leur potentiel à égalité avec les hommes. UN ويتعين أن تراعي الدول الأطراف أن عليها الوفاء بالتزاماتها القانونية إزاء كل النساء من خلال وضع سياسات عامة وبرامج وأطر مؤسسية تستهدف تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة بما يؤدي إلى التنمية الكاملة لقدراتها على قدم المساواة مع الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus