"et les capitales" - Traduction Français en Arabe

    • والعواصم
        
    • وعواصم
        
    • وعاصمتي
        
    • إلى العواصم
        
    Toutes les délégations et les capitales ont accès au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (Sédoc). UN ولدى جميع الوفود والعواصم وسيلة وصول إلى نظام الوثائق الرسمية.
    L'opinion publique mondiale et les capitales intéressées soutenaient l'approche constructive proposée à la Grèce par la Turquie en vue du règlement de ces différends. UN وقد أيد الرأي العام العالمي والعواصم الرئيسية النهج البناء الذي عرضته تركيا على اليونان لتسوية تلك الخلافات.
    Ce sont probablement les grandes villes et les capitales des pays belligérants qui seront visées dans le contexte d'une guerre nucléaire future. UN ومن المرجح أن يكون المستهدف في حرب نووية تنشب مستقبلا هو المدن والعواصم الكبرى بالدول المتحاربة.
    Cette région comprend l'agglomération de la province de San José et les capitales des provinces de Cartago, de Heredia et d'Alajuela. UN وتشمل هذه المنطقة المنطقة المتروبولية من مقاطعة سان خوسيه وعواصم مقاطعات كرتاغو وإيريديا وألاخويلا.
    Comme le montre le tableau 2, les taux les plus bas sont observés dans les grandes villes et les capitales de province. UN وتوجد أدنى النسب، مثلما يتبين من الجدول ٢، في المدن الكبيرة وعواصم الولايات.
    128. L'écart de coût de la vie entre Washington et les capitales allemande et suisse a été calculé de la même manière que l'écart entre Washington et New York. UN ١٢٨ - وكانت المنهجية التي استخدمت لقياس تكلفة المعيشة في واشنطن العاصمة، وعاصمتي البلدين المحتمل اتخاذهما أساسا للمقارنة مطابقة للمنهجية التي استخدمت لقياس تكلفة المعيشة في نيويورك/ واشنطن.
    Les consultations tenues au sein du gouvernement se sont fondées principalement sur des exposés de l'organisme chef de file, suivis de la présentation des documents servant de base aux discussions; tandis que le processus de coordination entre Genève et les capitales reposait essentiellement sur l'échange de rapports, des retours d'information et les comptes rendus pertinents des réunions envoyés de Genève aux administrations centrales. UN وكانت المشاورات داخل الحكومة تقوم أساساً على جلسات إعلامية تتولاها الوكالة الرائدة، يليها عرض وثائق المعلومات الأساسية من أجل مناقشتها، بينما كانت عملية التنسيق بين جنيف والعواصم تقوم أساساً على تبادل التقارير، والردود ومحاضر الاجتماعات ذات الصلة التي ترسل من جنيف إلى العواصم.
    Il convient d'accorder toute l'attention requise à leur transmission en temps voulu aux points centraux dans les missions et les capitales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى نقلها في الوقت المناسب إلى نقاط التركيز في البعثات والعواصم.
    Face à une présentation budgétaire aussi fragmentée, il est difficile pour les délégations et les capitales de se faire une idée d'ensemble des ressources nécessaires. UN وإن عرض الميزانية المجزأ هذا يجعل من الصعب على الوفود والعواصم أن تكوّن صورة إجمالية شاملة عن الاحتياجات من الموارد.
    A quelques jours de la fin de la première partie de la session, les délégations et les capitales doivent impérativement se pencher sur les moyens de parvenir à un résultat satisfaisant lorsque nos travaux reprendront. UN وبما أننا سنفض الاجتماع بعد بضعة أيام فإن من اللازم أن تفكر الوفود والعواصم في وسائل الحصول على نتيجة مرضية عندما نستأنف اجتماعنا.
    Il a souligné qu'un bureau régional avait l'avantage d'être sur le terrain et d'être doté d'un minimum de moyens logistiques, ce qui lui permettait de travailler en étroite liaison avec les organisations régionales et les capitales. UN وأكد على المزايا المنتظرة من إنشاء مكتب إقليمي من قبيل تلك المتمثلة في الوجود في الميدان، بقدرة لوجستية دنيا ستتيح له العمل عن كثب مع المنظمات والعواصم في المنطقة.
    Enfin, le personnel des États Membres dans les missions et les capitales a maintenant un accès internet direct à un éventail de données techniques et financières sur les projets. UN وأخيراً يمكن الآن لموظفي الدول الأعضاء في البعثات والعواصم أن يطلعوا مباشرة، عبر الشبكة الإلكترونية، على طائفة واسعة من المعلومات المالية والموضوعية المتعلقة بالمشاريع.
    - D'informer le Conseil et les capitales. UN - أن تكون في وضع يمكنها من إبلاغ المجلس والعواصم بالمعلومات المطلوبة.
    Il faut commencer par consulter les organisations régionales et sous-régionales et les capitales africaines, ce que le personnel du Secrétariat, notamment du Département des opérations de maintien de la paix, a commencé à faire en vue d'établir la marche à suivre. UN ويلزم البدء باستشارة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والعواصم الأفريقية، وهذا هو ما شرع فيه موظفو الأمانة العامة، وخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام، بهدف تحديد السبيل الواجب الاتباع.
    2. Manque d'information et de coordination entre les missions permanentes basées à Vienne et les capitales UN 2- انعدام المعلومات والتنسيق بي البعثات القائمة في فيينا والعواصم
    Néanmoins, les délégations et les capitales devaient être tenues beaucoup mieux informées des activités de la CNUCED, y compris des modifications apportées au calendrier des activités en cours et des activités futures. UN ومع ذلك، ينبغي بذل مجهود أكبر لإطلاع الوفود والعواصم بشكل أفضل على أنشطة الأونكتاد، بما في ذلك استبدال الجدول الزمني للأنشطة الحالية والمستقبلية.
    La délégation libanaise juge aussi intéressante la décision du Conseil relative aux systèmes d'information, qui permettra d'intensifier les communications entre les missions et les bureaux des Nations Unies ainsi qu'entre l'Organisation et les capitales car elle accélérera ces communications et entraînera des économies. UN وذكر أن وفده مهتم أيضا بقرار المجلس المتعلق بنظم المعلومات التي تسمح بزيادة الاتصال اﻵلي بين البعثات ومكاتب اﻷمم المتحدة وبين المنظمة والعواصم باعتبار أن ذلك سوف يسرع بإبلاغ المعلومات ويحقق اقتصادا في النفقات.
    Par exemple, lorsque les missions permanentes et les capitales en étaient d'accord, les procédures telles que les évaluations médicales étaient menées parallèlement aux procédures de détachement. UN فعندما تتفق البعثات الدائمة وعواصم الدول، على سبيل المثال، تتم إجراءات الأمم المتحدة من قبيل التقييمات الطبية بموازاة مع عمليات الإعارة الحكومية.
    Les ministres organisaient ensuite des réunions dans les districts et les capitales de région. UN وبعد ذلك، يعقد الوزراء اجتماعات على مستوى المقاطعات وعواصم الأقاليم.
    Dans les grandes villes comme Bratislava et Košice, et les capitales régionales et de district, 90 à 99 % des habitants sont desservis à partir du réseau public d'alimentation. UN وتمد المدن الكبيرة مثل براتيسلافا وكوزيتشيه، وعواصم الأقاليم والمناطق، سكانها من الشبكات العامة للإمداد بالمياه بما يتراوح ما بين 90 و99 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus