Renforcer le multilinguisme et les centres d'information de l'Organisation dans le monde entier, c'est renforcer l'Organisation elle-même. | UN | فتعزيز اللغات ومراكز الإعلام التابعة للمنظمة في جميع أنحاء العالم من شأنه أن يعزز المنظمة ذاتها. |
Les bibliothèques et les centres d'information ont toujours joué un rôle vital et important dans l'accès à l'information et au savoir. | UN | وقد أدت المكتبات ومراكز الإعلام دائما دورا حيويا ومهماً في توفير إمكانية الحصول على المعلومات والمعارف. |
Mieux encore, le Département et les centres d'information se sont résolument employés à faire largement publier des éditoriaux et des articles rédigés par le Secrétaire général et par de hauts fonctionnaires. | UN | وعلى نحو استباقي أكثر، نُشرت مقالات الرأي والمقالات الافتتاحية التي كتبها الأمين العام وكبار المسؤولين على نطاق واسع نتيجة للجهود الحثيثة التي بذلتها الإدارة ومراكز الإعلام. |
Les bibliothèques et les centres d'information locaux, nationaux et régionaux permettent d'accéder à ces sources d'information et à d'autres sources automatisées d'information qu'elles achètent. | UN | وتوفر المكتبات ومراكز المعلومات المحلية والوطنية واﻹقليمية إمكانية الوصول الى هذه الموارد والى ما تقتنيه من الموارد اﻷخرى المحوسبة للمعلومات. |
Le même article prévoit en outre que les Parties à la Convention utilisent pleinement les systèmes et les centres d'information appropriés qui existent aux niveaux national, sousrégional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقضي المادة 18 بأن تقوم الأطراف بالاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بموجبها حيازتها. |
66. Le HCDH continue de coordonner et mener ses activités au niveau des pays en consultation avec les missions de l'OSCE et les centres d'information du Conseil de l'Europe sur le terrain. | UN | 66- وتواصل المفوضية تنسيق أنشطتها القطرية وتنفيذها بالتشاور مع بعثات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمراكز الإعلامية التابعة لمجلس أوروبا في الميدان. |
Il faut davantage d'intégration entre le Siège et les centres d'information des Nations Unies à travers le monde. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة التكامل بين المقر ومراكز الأمم المتحدة للإعلام عبر العالم. |
Ces directives permettent de rationaliser la création de sites Web par les différents services du Secrétariat, les commissions régionales ainsi que les opérations de maintien de la paix et les centres d'information. | UN | ومن شأن هذه المبادئ التوجيهية تبسيط إجراءات إنشاء صفحات على الشبكة من جانب وحدات الأمانة العامة، واللجان الإقليمية، وبعثات حفظ السلام، ومراكز الإعلام. |
Une délégation a indiqué que la coordination entre le PNUD et les centres d'information relevant des représentants résidents était essentielle pour atteindre les objectifs en matière d'intégration. | UN | ولاحظ وفد أن التنسيق بين مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومراكز الإعلام تلك تحت قيادة الممثلين المقيمين أساسي في تحقيق الأهداف المتوخاة من الإدماج. |
Les bureaux de l'ONU et les centres d'information des Nations Unies à Almaty, Mexico, Minsk et Erevan ont sous-titré le film en kazakh, en espagnol, en russe et en arménien, respectivement. | UN | واضطلعت مكاتب الأمم المتحدة ومراكز الإعلام في ألماتي ومكسيكو سيتي ومينسك ويريفان، بترجمة الشريط إلى اللغات الكازاخستانية والإسبانية والروسية والأرمينية، على التوالي. |
Il a également recommandé que le Département élabore, en consultation avec le Groupe des Nations Unies pour les communications, des directives précises sur la coordination de ses activités avec les équipes de pays des Nations Unies et les centres d'information des Nations Unies. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن تعد الإدارة، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة للاتصالات، إرشادات محددة بشأن تنسيق أنشطتها مع أنشطة الأفرقة القطرية ومراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
Il a également recommandé que le Département élabore, en consultation avec le Groupe des Nations Unies pour les communications, des directives précises sur la coordination de ses activités avec les équipes de pays des Nations Unies et les centres d'information des Nations Unies. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن تعد الإدارة، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة للاتصالات، إرشادات محددة بشأن تنسيق أنشطتها مع أنشطة الأفرقة القطرية ومراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
Dans les pays africains, les institutions et les centres d'information des Nations Unies fournissent un appui au secrétariat du NEPAD en vulgarisant le NEPAD et en faisant en sorte que le programme soit mieux connu et mieux maîtrisé au niveau local. | UN | وتقدم وكالات الأمم المتحدة ومراكز الإعلام التابعة لها الدعم داخل البلدان الأفريقية لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من أجل إضفاء الطابع الشعبي على الشراكة الجديدة وزيادة الوعي والملكية للبرنامج على الصعيد المحلي. |
D'autres préconisent le biogaz et souhaitent que l'on y fasse figurer l'informatique et la télématique, l'énergie de substitution et les centres d'information communautaires. | UN | وتنادي مجموعات أخرى باعتماد الغاز الحيوي، وتأمل في الجمع بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومصادر الطاقة البديلة، ومراكز الإعلام المجتمعية. |
La décision de rassembler tous les programmes et les centres d'information hors-siège au sein de mêmes bureaux appelés «Maisons des Nations Unies», est à la fois rationnelle et symbolique. | UN | والقرار القاضي بجمع كل البرامج الميدانية ومراكز المعلومات في مقار مشتركة، تسمى دور اﻷمم المتحدة، قرار رشيد وذو دلالة على حد سواء. |
Ces derniers figurent parmi les bénéficiaires des programmes et mesures prévus dans le Plan opérationnel en coopération avec l'Agence pour l'emploi et les centres d'information des Roms. | UN | وتُدرج جماعة الروما في البرامج والتدابير المتخذة في إطار الخطة التنفيذية عبر التعاون مع وكالة العمل ومراكز المعلومات الخاصة بالروما. |
21. Ce type de promotion devrait utiliser pleinement les systèmes et les centres d'information qui existent aux niveaux national, sousrégional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises. | UN | 21- يستعان في هذا النوع من سبل ووسائل التعزيز استعانة تامة بالموجود على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي من نظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة بشأن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي بموجبها يمكن الحصول عليها. |
Ce souci est fondé sur le fait que la Convention engage les Parties d'abord et avant tout à utiliser pleinement les systèmes et les centres d'information qui existent aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles (article 18, paragraphe 1 (a)). | UN | وتعرب الجماعة الأوروبية عن أوجه القلق تلك على أساس أن الاتفاقية تلزم الأطراف بالاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة (المادة 18،الفقرة 1،(أ)). |
Le Haut Commissariat continue de coordonner et mener ses activités au niveau des pays en consultation avec les missions de l'OSCE et les centres d'information du Conseil de l'Europe sur le terrain. | UN | 61 - وتواصل المفوضية تنسيق أنشطتها القطرية وتنفيذها بالتشاور مع بعثات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمراكز الإعلامية التابعة لمجلس أوروبا في الميدان. |
Les activités que mènent le Département de l'information et les centres d'information des Nations Unies dans ce domaine doivent être renforcées. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تعزيز الأعمال التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Le forum des partenariats et les centres d'information constitueront un élément officiel de la Conférence. | UN | ويشكل منتدى الشراكة ومراكز التعلم جزءا رسميا من المؤتمر. |