"et les centres urbains" - Traduction Français en Arabe

    • والمراكز الحضرية
        
    Plusieurs pays arabes surveillent la qualité de l'air et recueillent des données dans les métropoles et les centres urbains au moyen de réseaux de surveillance et de mesures de contrôle de la pollution. UN وتقوم عدة بلدان عربية في هذا الصدد برصد جودة الهواء وجمع البيانات عنها في المدن الكبرى والمراكز الحضرية عن طريق إنشاء شبكات للرصد واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التلوث.
    Des initiatives de développement intégré et des programmes de développement des petites et microentreprises ont été mis en place aux fins de la lutte contre le chômage dans les villes et les centres urbains. UN واستُخدمت برامج التنمية المتكاملة وبرامج تطوير المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر كأداة لمكافحة البطالة في المدن والمراكز الحضرية.
    La Commission a noté que le Gouvernement a dit qu'il y avait davantage de filles, dont certaines n'avaient pas plus de 13 ans, à se prostituer comme moyen de survie dans les grandes villes et les centres urbains du pays. UN وأشارت اللجنة إلى ما ذكرته الحكومة من أن المزيد من الفتيات، بعضهن لا يتجاوزن 13 سنة من العمر، يتحولن إلى الدعارة كوسيلة للبقاء على قيد الحياة في المدن والمراكز الحضرية في البلد.
    45. Les villages isolés et les centres urbains historiques sont particulièrement touchés. UN 45- وتعاني القرى النائية والمراكز الحضرية التاريخية معاناة خاصة.
    Assurer l'intégration de l'égalité des sexes dans tous les programmes de reconstruction et de relèvement après les conflits et dans l'amélioration de l'habitat dans les zones sortant de conflits, et recueillir des données ventilées par sexe dans les villes et les centres urbains. UN كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع برامج التعمير والتأهيل بعد الصراع؛ تعميم المنظور الجنساني في تحسين المستوطنات في المناطق الخارجة من الصراع؛ جمع البيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في القرى والمراكز الحضرية.
    En février et en mars 2006, la sécheresse a accentué les déplacements de population liés au fait que les pasteurs et leur bétail se sont dirigés vers les rivières et les centres urbains à la recherche d'eau, de pâturages et d'une aide humanitaire. UN 53 - وقد زاد الجفاف من حركة السكان في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2006، حيث اتجه الرعاة ومواشيهم إلى المناطق النهرية والمراكز الحضرية بحثا عن الماء والكلأ والمساعدات الإنسانية.
    340. Dans le secteur privé, on dénombre 3 470 cliniques médicales, soit un rapport d'une clinique pour 7 870 habitants. Sur le total, 96% de ces cliniques sont situés dans les grandes villes et les centres urbains plus petits. UN 340- وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، هناك 470 3 عيادة طبية، بمعدل عيادة لكل 870 7 نسمة، توجد 96 في المائة منها بالمدن الكبرى والمراكز الحضرية الصغرى.
    Les États et les institutions de l'ONU devraient améliorer la ventilation des données qu'ils collectent sur les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles autochtones de manière à faire ressortir les migrations des populations autochtones, notamment les mouvement migratoires impliquant des enfants et des jeunes autochtones, vers les zones rurales, les régions frontalières et les centres urbains. UN 58 - وينبغي أن تعمل الدول ووكالات الأمم المتحدة على تعزيز عملية جمع البيانات المصنفة المتعلقة بنزوح أبناء الشعوب الأصلية، بمن فيهم أطفال وشباب الشعوب الأصلية، إلى المناطق الريفية ومناطق الحدود والمراكز الحضرية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus