"et les changements climatiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • وتغير المناخ في
        
    Le Fonds a également œuvré à l'intégration des liens entre la dynamique des populations et les changements climatiques dans les programmes régionaux et mondiaux en faveur du développement. UN وحقق الصندوق تقدما في إدراج الصلات بين الديناميات السكانية وتغير المناخ في الخطط الإنمائية العالمية والإقليمية.
    Des efforts considérables sont déjà déployés à cette fin, notamment grâce aux orientations fournies par le Groupe des Nations Unies pour le développement concernant la prise en compte systématique des questions touchant l'environnement et les changements climatiques dans les plans-cadres. UN وتُبذل بالفعل جهود كبيرة في هذا المجال، ومن ذلك مثلا، استخدام توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تعميم مراعاة البيئة وتغير المناخ في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Encourager une gestion intégrée de la ressource hydrique en faisant la promotion de méthodes qui incorporent la variabilité hydrologique et les changements climatiques dans la conception des projets, des programmes et des plans d'investissement sectoriels UN تعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية من خلال تعزيز النُُهُج الكفيلة بإدراج تقلّب الرصيد الهيدرولوجي وتغير المناخ في تصميم الاستثمارات على نطاق المشاريع والبرامج والقطاعات، التشجيع على اعتمادها
    La réunion de 2008, qui doit se tenir au Chili en prévision de la Conférence de 2009, doit se concentrer sur les techniques spatiales et les changements climatiques dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيركز اجتماع عام 2008، المقرر عقده في شيلي للتحضير من أجل مؤتمر عام 2009، على تكنولوجيا الفضاء وتغير المناخ في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Encourager une gestion intégrée de la ressource hydrique en faisant la promotion de méthodes qui incorporent la variabilité hydrologique et les changements climatiques dans la conception des projets, des programmes et des plans d'investissement sectoriel; UN :: تعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية من خلال التشجيع على اعتماد نُهُج تكفل إدراج تقلّب الرصيد الهيدرولوجي وتغير المناخ في تصميم الاستثمارات على نطاق المشاريع والبرامج والقطاعات
    d) Programme de travail commun élargi entre la Banque mondiale, le PNUE et ONU-Habitat sur les villes et les changements climatiques dans quatre pays (1) UN (د) برنامج عمل مشترك وممتد بين البنك الدولي، واليونيب، وموئل الأمم المتحدة بشأن المدن وتغير المناخ في أربعة بلدان (1)
    Le PNUD apporte son concours à un certain nombre de petits États insulaires en développement, en particulier dans le Pacifique, pour traiter le problème des invasions d'espèces allogènes, et à plusieurs projets qui concernent les énergies renouvelables, les économies d'énergie et les changements climatiques dans les petits États insulaires en développement. UN 29 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن بدعم عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما جزر المحيط الهادئ، لمعالجة مشكلة الأنواع الغريبة الغازية، كما يدعم العديد من المشاريع التي تعالج مسائل الطاقة المتجددة، والكفاءة في الطاقة، وتغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'UNU/INWEH, de concert avec d'autres partenaires, fournira des données qui seront intégrées aux documents thématiques sur les ressources en eau et les changements climatiques dans ces trois régions. UN 60 - وستوفر الشبكة آنفة الذكر جنبا إلى جنب مع الشركاء الآخرين مدخلات في ورقات المناقشة المتعلقة بالمياه وتغير المناخ في المناطق الثلاث.
    b) Formuler des recommandations sur les futurs travaux à mener sur l'eau et les changements climatiques dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN (ب) تقديم توصيات من أجل الأعمال المقبلة المتعلقة بالماء وتغير المناخ في سياق برنامج عمل نيروبي. ثانياً- المداولات
    5. Prie le Directeur exécutif d'intégrer les questions transversales, y compris les femmes, les jeunes, les droits de l'homme et les changements climatiques dans les travaux du Programme consacrés au développement et à l'autonomie économiques; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي إدماج القضايا الشاملة، بما في ذلك الشؤون الجنسانية، والشباب، وحقوق الإنسان، وتغير المناخ في عمل الوكالة بشأن التنمية والتمكين الاقتصاديين؛
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Examen intégré du module thématique portant sur l'énergie au service du développement durable, le développement industriel, la pollution atmosphérique/l'atmosphère et les changements climatiques dans les petits États insulaires en développement > > UN تقرير الأمين العام المعنون " الاستعراض المتكامل لمجموعة المواضيع المتعلقة بتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي وتغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية "
    En particulier, l'ONUDI va promouvoir et mettre en œuvre son initiative en faveur de " l'industrie verte " en Asie et organiser plusieurs conférences internationales sur les industries vertes, les énergies renouvelables, l'utilisation rationnelle de l'énergie et les changements climatiques dans la région. UN وعلى وجه الخصوص، ستقوم اليونيدو بالترويج لمبادرتها المسماة " مبادرة الصناعة الخضراء " وتنفيذها في آسيا وعقد عدة مؤتمرات دولية عن الصناعة الخضراء والطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة وتغير المناخ في المنطقة.
    Le FNUAP a fait progresser l'intégration des liens entre la dynamique des populations et les changements climatiques dans la planification nationale en prenant part aux travaux des équipes de pays des Nations Unies relatifs aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et par un travail direct de sensibilisation et d'assistance technique aux gouvernements. UN 38 - وقد أحرز الصندوق تقدما في إدماج الروابط بين الديناميات السكانية وتغير المناخ في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، وذلك من خلال المشاركة في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومن خلال أعمال الدعوة المباشرة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات.
    :: 2010 : ISIS a animé une école militante pour l'instauration de la justice climatique dans le but de faire ressortir les perspectives des femmes du Sud et les analyses féministes sur les changements climatiques et la Convention-cadre des Nations Unies sur eux, ainsi que de renforcer la position féministe sur la problématique hommes-femmes et les changements climatiques dans les processus dirigés par les organisations non gouvernementales. UN :: 2010: أجرت المنظمة برنامج " المدرسة النشطة في مجال مراعاة نوع الجنس " في مجال العدالة المناخية، بهدف تسليط الضوء على وجهات نظر المرأة في الجنوب والتحليلات النسائية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فضلا عن تعزيز المواقف النسائية بشأن القضايا الجنسانية وتغير المناخ في العمليات التي تقودها المنظمات غير الحكومية.
    40. À l'échelon national, les équipes de pays des Nations Unies dans le monde ont intégré les risques de catastrophe et les changements climatiques dans leur évaluation des besoins et des lacunes en matière de développement; ainsi, 50 planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement accordent la priorité à ces deux questions. UN 40 - وعلى الصعيد الوطني، قامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم بإدراج الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ في التقييمات التي أجرتها للاحتياجات والثغرات الإنمائية، ونتيجة لذلك، قام 50 إطار عمل من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بإدراج الحدَّ من مخاطر الكوارث وتغير المناخ على قائمة أولوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus