Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que la communauté internationale devrait adopter des mesures appropriées pour faire face à cette situation et s'assurer ainsi que la mondialisation profitait à tous les pays. | UN | وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملائمة لمعالجة هذه الحالة، بما يكفل أن تقاسم جميع البلدان الفوائد الناتجة عن العولمة. |
81. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que la communauté internationale doit s'engager fermement à mettre en oeuvre l'Agenda pour le développement. | UN | ١٨ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة أن يلتزم المجتمع الدولي التزاما سياسيا قويا بإنجاح تنفيذ خطة للتنمية. |
4. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que le monde est encore loin d'être un lieu de paix, de justice et de sécurité. | UN | ٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن العالم اليوم ما زال بعيداً عن كونه مكاناً يسوده السلام والعدل واﻷمن. |
64. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que le Mouvement devait adopter une approche cohérente et coordonnée dans les discussions qui se poursuivront au sein du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | ٦٤ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحاجة إلى أن تتبع الحركة نهجا متماسكا ومنسقا في المناقشات المقبلة داخل الفريق العامل المفتوح العضوية. |
136. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quelles que soient la race, la religion ou la nationalité de ses victimes ou de ses auteurs. | UN | ١٣٦ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحاجة إلى مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بصرف النظر عن الخلفية العرقية لضحايا أو مرتكبي اﻹرهاب أو دياناتهم أو جنسياتهم. |
40. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut encore améliorer le fonctionnement du Comité des sanctions. | UN | ٤٠ - وركز وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن عمل لجنة الجزاءات يتطلب مزيداً من التحسين. |
224. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent la nécessité d'organiser une conférence internationale de haut niveau sur le financement du développement. | UN | ٢٢٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
36. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que l'ONU doit appliquer sans délai les décisions énoncées dans les annexes de la résolution 51/242 de l'Assemblée générale, notamment en ce qui concerne les sanctions imposées par l'Organisation. | UN | ٣٦ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة قيام اﻷمم المتحدة فوراً بتنفيذ ما قررته في مرفقي قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٢، ولا سيما في مجال الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة. |
49. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que les propositions du Secrétaire général qui nécessitent d'être examinées plus avant par l'Assemblée générale doivent être discutées dans le cadre d'une procédure ouverte et transparente et n'être soumises à aucun calendrier imposé. | UN | ٤٩ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على وجوب مناقشة اقتراحات اﻷمين العام التي تحتاج إلى مزيد من نظر الجمعية العامة من خلال إجراء مفتوح وشفاف، ولا ينبغي تقييدها بإطار زمني مفروض. |
77. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent l'importance de la résolution 52/226 de l'Assemblée générale et se disent préoccupés par la part négligeable des pays non alignés et des autres pays en développement dans les achats effectués par l'ONU. | UN | ٧٧ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أهمية قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٦ وأعربوا عن قلقهم إزاء النصيب الضئيل لبلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية في مشتريات اﻷمم المتحدة. |
84. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent le droit de tous les peuples qui ont subi le joug du colonialisme de prendre toutes les mesures nécessaires pour obtenir une compensation équitable des préjudices et des pertes humaines et matérielles qu'ils ont subis en raison du colonialisme. | UN | ٨٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على حق جميع الشعوب التي سقطت تحت نير الاستعمار في اتخاذ جميع التدابير للحصول على تعويض عادل عن اﻷضرار والخسائر البشرية والمادية التي عانتها نتيجة للاستعمار. |
223. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que la communauté internationale doit faire preuve d'un vigoureux engagement politique pour assurer la réussite de l'Agenda pour le développement. | UN | ٢٢٣ - شدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على الحاجة إلى التزام سياسي قوي من جانب المجتمع الدولي بتنفيذ " خطة للتنمية " بنجاح. |
284. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'en raison des arrangements nouveaux et en évolution entre les grandes économies mondiales dans les domaines économique, institutionnel et de l'investissement, la coopération Sud-Sud devrait jouer un rôle plus dynamique dans la coopération internationale pour le développement. | UN | ٢٨٤ - شدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أنه نظراً إلى الترتيبات الجديدة والبازغة في المجال الاقتصادي والاستثماري والمؤسسي فيما بين الاقتصادات العالمية الكبرى، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يصبح جزءاً أكثر دينمية من التعاون الدولي في مجال التنمية. |
19. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent la nécessité de suivre une approche cohérente et coordonnée durant les discussions qui s'engageront au sein du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | ١٩ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة اتباع الحركة نهجا مترابطا ومنسقا في المناقشات المقبلة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
14. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que le fossé entre les pays développés et les pays en développement, surtout les moins avancés d'entre eux, continue de se creuser et rappellent que les problèmes dus à la pauvreté et à l'injustice sociale, loin d'être résolus, se sont sensiblement aggravés. | UN | ١٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً، لا تزال تتسع، وأكدوا أن المشاكل الناجمة عن الفقر والحيف الاجتماعي، التي ما زال التغلب عليها بعيد المنال، تتفاقم بدرجة كبيرة. |
17. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent dans ce contexte que la prévalence des politiques néolibérales rend encore plus difficile la mise en oeuvre de mesures de développement social dans les économies des pays non alignés et des autres pays en développement. | UN | ١٧ - وفي هذا الصدد، شدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن غلبة السياسات الليبرالية الجديدة تضع قيداً أبهظ على اقتصادات بلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية فيما يتصل بالتدابير المستهدفة للتنمية الاجتماعية. |
28. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que, pour renforcer son rôle au niveau international, le Mouvement doit continuer de chercher à élargir et à affermir ses moyens et sa capacité d'initiative, de représentation et de négociation ainsi que sa force éthique, politique et morale comme instance principale représentant les intérêts et les aspirations des pays en développement. | UN | ٢٨ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن تعزيز دور الحركة على الصعيد الدولي يقتضي منها أن تواصل العمل على توسيع وزيادة تعزيز قدرتها وطاقتها على المبادرة والتمثيل والتفاوض، وكذلك قوتها اﻷخلاقية والسياسية والمعنوية بصفتها المحفل الرئيسي الذي يمثل مصالح وتطلعات العالم النامي. |
152. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que la communauté internationale doit renouveler son engagement de confirmer et de défendre les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et le droit international et avoir davantage recours aux moyens de règlement pacifique des différends préconisés dans la Charte. | UN | ١٥٢ - أكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحاجة إلى تجديد التزام المجتمع الدولي بدعم مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها وكذلك الوسائل المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
208. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut régler par des moyens pacifiques tous les différends en matière de souveraineté et de juridiction dans la mer de Chine du Sud, sans recourir à la force ni à la menace d'emploi de la force, et invitent instamment toutes les parties à faire preuve de retenue afin d'instaurer un climat propice au règlement à terme de tous les litiges. | UN | ٢٠٨ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحاجة إلى حل جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والولاية فيما يخص بحر الصين الجنوبي وذلك بالوسائل السلمية دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستعمال القوة، وحثوا جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس بغية تهيئة مناخ مواتٍ من أجل الحل النهائي لجميع القضايا محل النزاع. |