"et les chevauchements" - Traduction Français en Arabe

    • والتداخل
        
    • وتداخل
        
    • والتداخلات
        
    • أو تداخل
        
    • وازدواجية
        
    • والتكرار
        
    • وأوجه التداخل
        
    67. Le Comité a noté que les activités de coordination du CAC devraient viser à éviter les doubles emplois et les chevauchements d'activités. UN ٦٧ - ولاحظت اللجنة أن أنشطة التنسيق التي تضطلع بها لجنة التنسيق اﻹدارية ينبغي أن توجه نحو تفادي الازدواجية والتداخل.
    Il faudrait, tout d'abord, éliminer les doubles emplois et les chevauchements dans les activités de contrôle en assurant efficacement la liaison entre les organes concernés. UN وبادئ ذي بدء، ينبغي ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق شمول المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات تشغيلية تتسم بالكفاءة.
    Il faudrait tout d'abord éliminer les doubles emplois et les chevauchements dans les activités de contrôle en assurant la liaison entre les organes concernés. UN وينبغي بادئ ذي بدء ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات على المستوى التنفيذي.
    Il faut éviter les doubles emplois et les chevauchements de fonctions et de ressources. UN ويجب تفادي ازدواجية وتداخل المهام والموارد.
    Les liens et les chevauchements entre les différentes réunions au sommet et conférences du développement de l'ONU sont étroits. UN إن الترابطات والتداخلات فيما بين مختلف مؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة في مجال التنمية قوية.
    À notre avis, des mécanismes efficaces devraient être conçus pour coordonner les activités de ces structures internationales, et nous devrions clairement délimiter leurs sphères de responsabilité afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية فعالة لتنسيق أنشطة هاتين البنيتين الدوليتين، وأنه ينبغي لنا أيضا أن نحدد بوضوح مجالات المسؤولية بغية تجنب أية ازدواجية أو تداخل غير ضروري.
    Cela pourrait aussi empêcher les doublons et les chevauchements et alléger au maximum la tâche qui consiste pour les institutions bénéficiaires à intégrer les sommes qu'elles reçoivent au titre de l'aide. UN وهذا التوحيد يمكن أن يمنع آثار الازدواج والتداخل وأن يقلل إلى أدنى حد ممكن من أعباء إدماج المعونة في المؤسسات المتلقية.
    La coordination joue un autre rôle essentiel qui consiste à éliminer le double emploi et les chevauchements et, ainsi, à optimiser les résultats obtenus. UN ويعتبر التنسيق أساسيا كذلك للقضاء على حالات الازدواج والتداخل لكي يتسنى الحصول على أفضل نتائج من قدر معين من الجهد.
    Ils sont conçus pour éviter les doubles emplois et les chevauchements avec d'autres organismes et favorisent les complémentarités extérieures et la coopération. UN وهي مصمّمة بحيث تتفادى الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى وتضع الأساس لتعزيز التكميل والتعاون الخارجيين.
    Les contraintes budgétaires actuelles exigeaient que l'on s'efforce de réduire au maximum les doubles emplois et les chevauchements. UN وقالت الحكومة إنه نظراً للقيود المفروضة على الميزانية، ينبغي بذل الجهود لتجنب الازدواجية والتداخل قدر الاستطاعة.
    iii) la promotion de la coopération entre fournisseurs de services, et l'adoption de mesures pour éviter les surcapacités et les chevauchements concernant les services pour le développement des entreprises; UN `٣` تشجيع التعاون بين مقدمي الخدمات تلافيا لﻹفراط والتداخل في تقديم خدمات تنمية اﻷعمال التجارية؛
    Pour éviter les doubles emplois et les chevauchements, les questions n'apparaissent que dans une seule rubrique mais elles pourraient aussi figurer dans d'autres. UN وتفاديا للازدواج والتداخل وُضعت القضايا تحت عنوان واحد فقط. بيد أنه في اﻹمكان وضعها تحت عناوين بديلة.
    Il s'est efforcé d'éviter les doubles emplois et les chevauchements d'activités entre les deux organes. UN لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل الهيئتين الفرعيتين.
    Une meilleure coordination contribuerait à éviter les doubles emplois et les chevauchements. UN وسيساعد تحسين التنسيق على تجنب الازدواجية والتداخل.
    67. Le Comité a noté que les activités de coordination du CAC devraient viser à éviter les doubles emplois et les chevauchements d'activités. UN ٦٧ - ولاحظت اللجنة أن أنشطة التنسيق التي تضطلع بها لجنة التنسيق اﻹدارية ينبغي أن توجه نحو تفادي الازدواجية والتداخل.
    La coordination et la coopération ne sont pas toujours une caractéristique de leurs relations; les doubles emplois et les chevauchements ne sont pas rares. UN والتنسيق والتعاون ليسا دوما نمط سلوكها فيما بينها فالازدواج والتداخل فيما بينها ليسا باﻷمور غير المألوفة.
    Les Nations Unies ont besoin d'une gestion efficiente et efficace en évitant les doubles emplois et les chevauchements. UN فاﻷمم المتحدة تحتاج الى إدارة أكثر فعالية وكفاءة تتجنب الازدواجية والتداخل.
    Il conviendrait de préciser clairement les rapports entre les mécanismes existants, tels que le Tribunal administratif de l'ONU, et la Cour de discipline et d'éviter les doubles emplois et les chevauchements de juridiction. UN والعلاقة بين اﻵليات القائمة ومنها مثلا المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية ينبغي أن تكون واضحة كما يلزم تحاشي الازدواجية وتداخل الاختصاص القضائي.
    Au cours de cet atelier, des représentants gouvernementaux et non gouvernementaux de 16 pays insulaires du Pacifique ont étudié les failles et les chevauchements des programmes régionaux et ont évalué les progrès à effectuer en vue de répondre à leurs engagements internationaux. UN وجمع المؤتمر بين موظفين حكوميين وغير حكوميين من 16 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ لبحث الثغرات والتداخلات في البرامج الإقليمية ولبحث التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية.
    Il a toutefois appris que tout était généralement fait pour réduire au minimum les écarts et les chevauchements entre le rapatriement et le déploiement des aéronefs dans la zone de la mission; la MINUAD prévoit que tous les contrats seront en place au Darfour durant l'exercice 2010/11. UN بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا بأن جميع الجهود تنصبّ عادة على ضمان حدوث أقل ثغرة أو تداخل بين عمليتي إعادة الطائرات إلى موطنها ونشرها في موقع البعثة؛ وتتوقع العملية أن تكون جميع العقود جاهزة في دارفور خلال الفترة 2010/2011.
    Il lui faudra garder une vue d'ensemble de tous ces efforts, tandis que les contraintes de temps exigent de sa part un travail aussi efficace que possible et de la part des Parties le souci d'éviter les doublons et les chevauchements d'activités. UN وينبغي أن تظل لدى فريق العمل التعاوني فكرة عامة عن مجمل هذه الجهود، لكن القيود الزمنية ستتطلب منه العمل بأقصى كفاءة ممكنة ومن الأطراف محاولة تجنّب تداخل وازدواجية الجهود.
    Il coordonne également les programmes à l'échelle nationale, en vue d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. UN وهو ينسق البرامج على المستوى الوطني لتقليل الازدواج والتكرار.
    Les participants ont félicité le Secrétariat technique pour son travail de cartographie et lui ont demandé de préparer une analyse comparative détaillée, incluant les lacunes et les chevauchements des différentes initiatives et stratégies régionales et internationales pour le Sahel, pour présentation et discussion lors de la prochaine réunion de la plateforme de coordination. UN ١٥ - وأشاد المشاركون بأعمال رسم الخرائط التي اضطلعت بها الأمانة الفنية، وطلبوا إليها أن تعد تحليلا مقارنا تفصيليا يشمل أوجه القصور في مختلف المبادرات والاستراتيجيات الإقليمية والدولية من أجل منطقة الساحل وأوجه التداخل فيما بينها، بغية عرضها ومناقشتها في الاجتماع المقبل للمنبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus