Les forces militaires et les civils israéliens pourront continuer d'utiliser librement les routes dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. | UN | ويجوز للقوات العسكرية الاسرائيلية والمدنيين الاسرائيليين مواصلة استعمال الطرق بحرية في قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
La mine antipersonnel est une arme qui ne peut faire de différence entre les combattants et les civils innocents. | UN | إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد سلاح لا يمكن أن يميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء. |
Il arrive parfois que les agents de police et les civils infligent les châtiments eux-mêmes. | UN | ويبدو أن رجال الشرطة والمدنيين يقومون أحيانا بتطبيق العقوبات بأنفسهم. |
Cela a provoqué des actes de violence et de représailles continus contre les forces israéliennes et les civils. | UN | ونتجت عن ذلك أعمال العنف والأعمال العقابية المستمرة ضد القوات الإسرائيلية والمدنيين. |
Et avant tout, les milliers de victimes que ce conflit a faits : les Iraquiens, les soldats et les civils qui y ont perdu la vie. | UN | ولكنني أود، قبل كل شيء، أن أتكلم عن آلاف الضحايا في هذا الصراع: العراقيون والجنود والمدنيون الذين فقدوا حياتهم. |
Je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents qui se sont produits dans le cadre de la campagne de terrorisme menée par les Palestiniens contre les soldats et les civils israéliens. | UN | أود أن أوجه اهتمامكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة ضد الجنود والمدنيين الإسرائيليين. |
Les affrontements ont fait plusieurs victimes parmi les combattants et les civils. | UN | وأسفر القتال عن عدد من الإصابات في صفوف المحاربين والمدنيين. |
Il protège également les prisonniers de guerre et les civils. | UN | ويضع قواعد لحماية سجناء الحرب والمدنيين. |
Les mines antipersonnel sont des armes qui ne font pas la distinction entre les combattants et les civils innocents. | UN | إن الألغام المضادة للأفراد أسلحة لا تميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء. |
La montée des tensions entre les colons israéliens et les civils palestiniens a parfois abouti à des accrochages qui ont fait des victimes. | UN | وتمخض تصعيد التوتر بين المستوطنين اﻹسرائيليين والمدنيين الفلسطينيين أحيانا عن اشتباكات ووقوع قتلى. |
Les tensions sont, toutefois, demeurées très vives en raison des frictions constantes entre les colons israéliens et les civils palestiniens qui ont parfois donné lieu à des actes de violence. | UN | لكن التوتر بقي شديدا، مع مناوشات متواصلة بين المستوطنين اﻹسرائيليين والمدنيين الفلسطينيين تطورت أحيانا إلى أعمال عنف. |
Le Mécanisme conjoint de vérification s'assurera que les forces militaires et les civils armés ne se livrent à aucune activité dans la zone démilitarisée. | UN | وستتحقق آلية رصد الحدود من عدم وجود أي تحركات للقوات المسلحة والمدنيين المسلحين في المنطقة المنزوعة السلاح. |
Réaffirmant sa ferme condamnation des attaques lancées par des groupes rebelles contre les forces armées et les civils maliens, | UN | وإذ يكرر إدانته الشديدة للهجمات التي تشنها وتنفذها جماعات المتمردين ضد القـوات المسلحة والمدنيين في مالي، |
La situation s'est compliquée par les difficultés linguistiques de communication entre la patrouille, le personnel militaire libanais et les civils locaux. | UN | وزادت من تفاقم الوضع مشكلة حاجز اللغة بين دورية القوة وأفراد الجيش اللبناني والمدنيين المحليين. |
:: Amélioration des relations entre la police et les civils à l'échelon local | UN | :: تحسين العلاقة بين الشرطة والمدنيين في المجتمعات المحلية |
et les civils dans le véhicule de transport, où ont-ils été ramassés ? | Open Subtitles | والمدنيين في عربة النقل، من أين تم جمعهم؟ |
20. Tout montre que de part et d'autre, les combattants et les civils sont las de la guerre et ne voient aucune raison de la poursuivre. | UN | ٢٠ - وتبين مؤشرات من طرفي النزاع أن المقاتلين والمدنيين قد سئموا الحرب ولا يرون أي سبب لمواصلة القتال. |
La Division des droits de l'homme de la Procuraduría (Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos) mène également une action préventive qui consiste, entre autres, à servir d'intermédiaire entre les forces armées et les civils en cas d'affrontements. | UN | وتشترك شعبة حقوق اﻹنسان في مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان في إجراءات وقائية، من بينها الوساطة بين القوات المسلحة والمدنيين في حالات النزاع. |
Les plus vulnérables seraient les portefaix recrutés de force et les civils résidant dans les zones d'insurrection. | UN | وأكثر السكان تأثراً هم العتّالون أثناء قيامهم بواجباتهم، والمدنيون الذين يعيشون في المناطق التي تشهد حركات التمرد الفعلي. |
Il a également demandé que les auteurs d'actes de violence contre le personnel humanitaire et les civils soient traduits en justice. | UN | كما دعا إلى محاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد هؤلاء العاملين وضد المدنيين. |
Néanmoins, le laxisme et l'impunité dans le cadre desquels agissent les militaires et les civils auteurs de tels délits restaient un obstacle pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste. République-Unie de Tanzanie | UN | ومع كل ذلك، فإن ثقافة الإباحة والإفلات من العقاب التي يتعامل في ظلها مرتكبو هذه الجرائم من عسكريين ومدنيين ما زالت تُمثل عقبة أمام مكافحة العنف الجنسي والجنساني. |
Liquider une mission, c'est seulement retirer les militaires et les civils de la zone de la mission, mais aussi donner suite sans retard aux demandes de remboursement, effectuer les versements dus aux pays fournisseurs de contingents, et finalement, clôturer les comptes. | UN | ولا تشمل التصفية سحب الوحدات والعناصر المدنية من منطقة البعثة فحسب ولكن تشمل أيضا سرعة تجهيز المطالبات وسداد المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات وإغلاق دفاتر الحسابات في نهاية المطاف. |
Nous rendons hommage à l'Administrateur de la transition, M. Jacques-Paul Klein, et à tous ses collaborateurs, les courageux militaires et les civils dévoués. | UN | وإننا لنشيد برئيس اﻹدارة الانتقالية، السفير جاك بول كلاين، ومساعديه العديدين، سواء في ذلك العسكريون بما اتصفوا به من بسالة والموظفون المدنيون بما أبدوه من تفان. |
Comme vous le savez, l'agression israélienne contre le Liban a causé d'immenses souffrances et dégâts parmi le peuple libanais et les civils palestiniens des camps de réfugiés. | UN | وكما تعلمون فقد تسبب العدوان الاسرائيلي على لبنان في قدر هائل من المعاناة واﻷضرار للشعب اللبناني، فضلا عن المدنيين الفلسطينيين في مخيمات اللاجئين. |
Les militaires et les civils servant dans les Forces armées et les autres formations armées de la République azerbaïdjanaise ne peuvent faire grève. | UN | ولا يجوز للعسكريين وللمدنيين الذين يخدمون في القوات المسلحة أو في تشكيلات مسلحة أخرى تابعة لجمهورية أذربيجان أن يُضربوا عن العمل. |