Les hôpitaux et les cliniques privées de Genève appliquent les normes médicales les plus élevées et assurent tous les types de soins. | UN | وشبكة المستشفيات الموجودة في جنيف والعيادات الخاصة تعمل على أعلى المستويات الطبية ويمكن أن تقدم جميع أنواع الرعاية. |
Nous enverrons également des fonds au Ghana pour financer la distribution dans les hôpitaux et les cliniques par le biais du FNUAP. | UN | كما سنرسل أموالا إلى غانا لتوزيعها على المشافي والعيادات من خلال صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les hôpitaux et les cliniques surveillent tous les signes de réapparition de la maladie. | UN | وما فتئت المستشفيات والعيادات تتحلى باليقظة إزاء ظهور أية علامات على رجعة المرض. |
Les principaux hôpitaux relèvent du niveau 4 et au-delà, les centres de santé du niveau 3, les dispensaires du niveau 2, les maisons de retraite médicalisées et les maternités du niveau 3 et les cliniques et les centres médicaux du niveau 2. | UN | والمستشفيات الكبرى هي مستشفيات المستوى 4 وما فوق، والمراكز الصحية من المستوى 3، والمستوصفات من المستوى 2، وحضانات التمريض والأمومة من المستوى 3 والعيادات الصحية والمراكز الطبية من المستوى 2. |
Entre-temps, des services de conseils et du matériel de dépistage sont mis à disposition dans les hôpitaux et les cliniques dans l'ensemble du pays. | UN | وفي الوقت نفسه، يتوافر الإرشاد التطوعي ومجموعات أدوات الاختبار في مستشفيات وعيادات يمكن معرفتها في جميع أنحاء البلاد. |
En outre, tous les bénéficiaires du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. | UN | ويحق لجميع المستفيدين من هذا النظام تلقي علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العمومية. |
Il mentionnait également les soins sanitaires préventifs fournis par le centre de santé ISIS et les < < cliniques pour des patients non-résidents qui ont connu leur premier amour > > dans les hôpitaux régionaux. | UN | وذكر أيضا الرعاية الصحية الوقائية التي تقدمها المراكز الصحية والعيادات الخارجية في المستشفيات الإقليمية. |
Il est également profondément préoccupé par le fait que, malgré les compétences des médecins et du personnel médical et paramédical, les hôpitaux et les cliniques souffrent cruellement du manque de médicaments de base et d'instruments médicaux. | UN | كما أنها تشعر بقلق بالغ أيضاً لأنه بالرغم من كفاءة الأطباء وغيرهم من الموظفين الطبيين وشبه الطبيين، فإن المستشفيات والعيادات تعاني بشكل حاد من عجز في العقاقير والأدوات الطبية الأساسية. |
Les hôpitaux et les cliniques privées de Rome appliquent les normes médicales les plus élevées et assurent tous les types de soins. | UN | وشبكة المستشفيات لدى روما والعيادات الخاصة تعمل على أعلى المستويات الطبية ويمكن أن تقدم جميع أنواع الرعايا. |
Cette méthode est la deuxième procédure obstétrique le plus souvent pratiquée dans les hôpitaux et les cliniques, juste après l'accouchement par les voies naturelles (eutocique). | UN | وهذه الممارسة هي ثاني أوسع إجراءات التوليد انتشارا في المستشفيات والعيادات. ولا يسبقها إلا الولادة العادية. |
Les hôpitaux, les centres de santé et les cliniques publiques et privées se multiplient dans l'ensemble du pays, et l'écrasante majorité des habitants ont accès à des services de santé appropriés. | UN | فالمستشفيات والمراكز الصحية والعيادات الحكومية والخاصة تكاد تنتشر في كل مكان وتغطي كافة أنحاء المملكة. والغالبية العظمى من السكان يحصلون على الخدمة الصحية بصورة جيدة. |
Le déminage prioritaire des champs de mines défensifs autour des villes porte maintenant sur les infrastructures locales telles que les puits, les écoles et les cliniques. | UN | وتدرجت أعمال التطهير ذات اﻷولوية من حقول اﻷلغام الدفاعية الدائرية حول المدن إلى اﻷهداف المحلية من المرافق اﻷساسية مثل اﻵبار والمدارس والعيادات. |
Des innovations, telles que les dossiers de santé électroniques, les interfaces homme-machine, l'imagerie moléculaire et cellulaire et les vidéoconférences, changent la donne dans les hôpitaux et les cliniques. | UN | وأردف قائلا إن الابتكارات من قبيل السجلات الصحية الإلكترونية، والروابط بين الإنسان والآلة، والصور الجزيئية والخلوية، والتداول عن طريق الفيديو بصدد إحداث فرق في المستشفيات والعيادات في كل مكان. |
Des services d'espacement des naissances sont fournis par le Ministère de la santé par l'intermédiaire des services de santé maternelle et infantile et les cliniques externes, de même que par les hôpitaux. | UN | وتقدم وزارة الصحة خدمات مباعدة الولادات من خلال عيادات صحة الأم والطفل والعيادات الخارجية وكذلك في المرافق التابعة للمستشفيات. |
Ce chiffre ne comprend que les avortements réalisés dans les hôpitaux et les cliniques médicales, ce qui signifie qu'il ne tient pas compte des avortements réalisés dans les cabinets des médecins. | UN | ويشمل هذا الرقم فقط حالات الإجهاض التي تجرى في المستشفيات والعيادات الطبية، أي أنه يستبعد حالات الإجهاض التي تُجرى في مكاتب الأطباء. |
:: Promouvoir et appuyer l'installation de systèmes d'alimentation en eau et d'assainissement dans les agglomérations rurales et périurbaines à faible revenu, les écoles, les postes de santé et les cliniques | UN | :: تعزيز ودعم خدمات الإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي المقدّمة إلى المجتمعات المحلية الريفية وشبه الحضرية المنخفضة الدخل، وإلى المدارس والمراكز الصحية الفرعية والعيادات. |
L'État doit rendre ces partenariats obligatoires ou les soutenir; il faudrait également faire en sorte, dans la recherche de fonds, que les hôpitaux et les cliniques n'entrent pas en concurrence avec les aidants familiaux, tous aussi surchargés les uns que les autres. | UN | وينبغي أن تُصدر الدول تكليفا بتكوين هذه الشراكات أو أن تدعمها؛ وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي التنافس على التمويلات بين المستشفيات والمستوصفات التي تتحمل أعباء فوق طاقتها وبين مقدمي الرعاية المنزلية الذين يتحملون أعباء فوق طاقتهم. |
L'essence et le carburant diesel transférés par Israël sont principalement destinés aux ambulances, aux pompes à eau, au réseau d'égouts, aux transports publics, aux camions transportant des denrées alimentaires, à l'enlèvement des ordures, aux usines de production alimentaire et aux groupes électrogènes dans diverses institutions, y compris les écoles, les hôpitaux et les cliniques. | UN | ويُخصص البنزين والديزل الذي تنقله إسرائيل في المقام الأول، للاستخدام في سيارات الإسعاف ومضخات المياه، ونظام الصرف الصحي، والنقل العام، وشاحنات نقل الأغذية، وجمع القمامة، ومصانع الأغذية، والمولدات الكهربائية في مختلف المؤسسات، بما فيها المدارس والمستشفيات والمستوصفات. |
L'essence et le carburant diesel transférés par Israël sont principalement destinés aux ambulances, aux pompes à eau, aux réseaux d'égouts, aux transports publics, aux camions transportant des denrées alimentaires, à l'enlèvement des ordures, aux usines de production alimentaire et aux groupes électrogènes dans diverses institutions, y compris les écoles, les hôpitaux et les cliniques. | UN | وهذا البنزين والديزل الذي تنقله إسرائيل إنما هو مخصص في المقام الأول لأغراض تشغيل سيارات الإسعاف ومضخات المياه، وشبكة الصرف الصحي، والنقل العام، وشاحنات نقل الأغذية، وجمع القمامة، ومصانع الأغذية، والمولدات الكهربائية في مختلف المؤسسات، بما فيها المدارس والمستشفيات والمستوصفات. |
Cinquièmement, nous devons faire en sorte que les pays aient la capacité, le personnel, les hôpitaux et les cliniques nécessaires permettant de fournir ces médicaments de façon sûre et équitable. | UN | خامسا، يجب أن نضمن أن لدى البلدان ما يلزم من قدرات ومن مهنيين ومستشفيات وعيادات لإيصال هذه العقاقير بشكل آمن وعادل. |
Les pharmacies et les cliniques oto-rhino-laryngologistes ont déjà été privatisées. | UN | وتجري خصخصة الصيدليات وعيادات اﻷذن واﻷنف والحنجرة. |
En outre, tous les prestataires au titre du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يحق لجميع المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة المعالجة الطبية المجانية في المستشفيات أو العيادات الحكومية. |