Les obstacles à surmonter étaient certes importants, mais les gouvernements pouvaient obtenir des résultats non négligeables en travaillant ensemble à la diffusion des meilleures pratiques qui réduisent les risques et les coûts de transaction. | UN | وفي حين أن هناك عقبات هامة ينبغي تذليلها، فإن باستطاعة الحكومات إنجاز الكثير من خلال العمل معاً من أجل تعزيز أفضل الممارسات التي تقلل المخاطر وتكاليف المعاملات. |
:: Dans leur plan de travail, toutes les équipes de pays des Nations Unies définissent les mesures à prendre en priorité pour réduire les frais généraux et les coûts de transaction. | UN | :: يكون لكل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في خطط عملها أولويات محددة لتقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات |
Le financement des activités opérationnelles est imprévisible, peu fiable, instable, et cela retentit sur la cohérence, l'efficacité et les coûts de transaction du programme. | UN | وكان تمويل الأنشطة التنفيذية غير قابل للتنبؤ وغير موثوق به وغير مستقر، وترتبت عليه آثار سلبية فيما يتعلق بالاتساق العام للبرامج والكفاءة وتكاليف المعاملات. |
Les banques commerciales et les investisseurs hésitent à offrir des services aux PME pour un certain nombre de raisons bien connues, notamment les risques importants que cela comporte et les coûts de transaction. | UN | وكانت المصارف المالية والمستثمرون لا يتحمسون لخدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لعدد من الأسباب المعروفة تماما، من بينها المخاطر العالية وتكاليف المعاملات. |
Mesure IV.C-4 Objectif IV.C-4 Réduire les frais généraux et les coûts de transaction des gouvernements (voir par. 118 et 120) | UN | تقليص التكاليف العامة للأمم المتحدة وتكاليف المعاملات التي تتحملها الحكومات الوطنية (انظر الفقرتين 118 و 120) |
Il n'en reste pas moins que pour que leur emploi soit efficace, il faut perfectionner les systèmes de gestion au niveau des pays, réduire les frais d'administration et les coûts de transaction et accélérer les décaissements, particulièrement ceux en faveur des organisations non gouvernementales. | UN | إلا أن فعالية هذا النوع من الصناديق تتطلب وجود نظم إدارية أفضل على الصعيد القطري وتقليل التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات وزيادة الإسراع بصرف الأموال، وخاصة للمنظمات غير الحكومية. |
La deuxième consiste à appliquer des taux d'intérêt concurrentiels en précisant les rendements escomptés des avoirs financiers détenus, bien qu'il soit plus crucial en Afrique de réduire les risques connexes et les coûts de transaction. | UN | ثانياً ينبغي أن يكون سعر الفائدة تنافسياً أيضاً ما دام يحدد العائد المتوقع من امتلاك الأصول المالية، بالرغم من أن الحد من المخاطر ذات الصلة وتكاليف المعاملات سيكون أكثر أهمية في أفريقيا. |
Certains fonctionnaires de l'ONU pensent que l'initiative < < Unis dans l'action > > a alourdi la paperasserie et les coûts de transaction. | UN | ويشعر بعض موظفي الأمم المتحدة بأن مبادرة " توحيد الأداء " إنما أضافت طبقة أخرى من البيروقراطية وتكاليف المعاملات. |
19. Pour résoudre les problèmes d'accès à un financement à long terme des PME, il est indispensable d'instituer des mécanismes de garantie acceptables et d'abaisser les coûts administratifs et les coûts de transaction. | UN | 19- تتمثل المشاكل الرئيسية التي يجب حلها إذا أريد إتاحة رؤوس أموال طويلة الأجل في توفير آليات رهنية أو آليات أخرى مقبولة وخفض التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات. |
a) Dans leur plan de travail, toutes les équipes de pays des Nations Unies définissent les mesures à prendre en priorité pour réduire les frais généraux et les coûts de transaction. | UN | الهدف رابعا - جيم-4 (أ) قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد أولويات لتقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات |
Pour la suite de la réforme des pratiques de fonctionnement, un équilibre devra être trouvé entre les gains d'efficacité à long terme et les coûts de transaction à court terme liés à l'ajustement de toute une gamme de méthodes de travail, de modèles d'affaires et de structures de gouvernance aux besoins des pays. | UN | وسيلزم أن يؤدي إجراء المزيد من الإصلاحات في ممارسات الإعمال إلى تحقيق التوازن بين مكاسب طويلة الأجل في الكفاءة وتكاليف المعاملات قصيرة الأجل التي تنطوي على تعديل مختلف طرق العمل ونماذج الأعمال وهياكل الحوكمة حسب احتياجات البلد. |
a) Dans leur plan de travail, toutes les équipes de pays des Nations Unies définissent les mesures à prendre en priorité pour réduire les frais généraux et les coûts de transaction. | UN | (أ) قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد الأولويات من أجل تقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات |
Ce type d'explication a retenu une grande attention dans les ouvrages techniques, et notamment de nombreuses études portant sur l'analyse causale de la croissance, la gestion des finances publiques, la régulation monétaire et la gestion du taux de change, les systèmes macroéconomiques d'incitation et les coûts de transaction. | UN | وقد استحوذ هذا المستوى من التفسير على معظم الانتباه في المؤلفات الصادرة عن الموضوع، بما فيها العديد من الأوراق الدراسية عن حسابات النمو، والإدارة المالية والنقدية وإدارة أسعار الصرف، ونظم حوافز الاقتصاد الكلي، وتكاليف المعاملات. |
Il apportait d'importants avantages en termes de culture administrative des technologies de l'information et de la communication pour l'administration électronique; en outre, il permettait, entre autres, d'améliorer la perception des recettes et de réduire la durée des opérations et les coûts de transaction. | UN | وأشارت إلى أن هذا البرنامج ينطوي على فوائد هامة من حيث إشاعة ثقافة إدارية تقوم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتسيير عمل الحكومة الإلكترونية بالإضافة إلى أمور أخرى منها، مثلاً، تحسين تحصيل الإيرادات وخفض أوقات وتكاليف المعاملات. |
L'important sera d'assurer la complémentarité des efforts, tout en évitant les doubles emplois et les coûts de transaction. | UN | وأما التحدي الذي سوف يظل قائماً فهو إيجاد طريقةٍ لجعل العمليات تستفيد من بعضها بعضاً وتتجنب في الوقت ذاته الازدواج وتكاليف المعاملات(). |
Pour accroître la compétitivité et le pouvoir de négociation des agriculteurs, il faut réduire à la fois les coûts de transformation (en effectuant des investissements matériels) et les coûts de transaction (en créant des institutions). | UN | ويستلزم تحسين قدرة المزارعين على التنافس والمساومة تخفيض كل من تكاليف التحوّل (عبر الاستثمارات المادية) وتكاليف المعاملات (عن طريق بناء المؤسسات). |
a) Dans leur plan de travail, toutes les équipes de pays des Nations Unies définissent les mesures à prendre en priorité pour réduire les frais généraux et les coûts de transaction. | UN | الهدف رابعاً - جيم - 4 (أ) قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد الأولويات من أجل تقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات |
Afin d'améliorer l'efficacité et l'utilité de l'appui fourni aux pays et de réduire les frais administratifs et les coûts de transaction à tous les niveaux - national, régional et international - , le FNUAP s'emploie assidûment depuis 2009 à intégrer ces trois fonds thématiques sur le plan de la programmation tout en conservant des filières distinctes pour mobiliser les ressources. | UN | 25 - ومنذ عام 2009، ومن أجل زيادة فعالية وكفاءة الدعم المقدم إلى البلدان وتقليص التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات على جميع المستويات - القطرية، والإقليمية والعالمية - كرس صندوق الأمم المتحدة للسكان جهودا كبيرة من أجل إدمادج الصناديق المواضيعية الثلاثة بشكل مبرمج، مع المحافظة على مسارات تعبئة الموارد بشكل مستقل. |
Afin d'améliorer l'efficacité et l'utilité de l'appui fourni aux pays et de réduire les frais administratifs et les coûts de transaction à tous les niveaux - national, régional et international - , le FNUAP s'est assidûment employé à intégrer ces trois fonds thématiques sur le plan de la programmation en 2009 tout en conservant des filières distinctes pour mobiliser les ressources. | UN | 25 - ولزيادة فعالية وكفاءة الدعم المقدم إلى البلدان، ولتقليص التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات على جميع المستويات - القطرية، والإقليمية، والعالمية - كرس صندوق الأمم المتحدة للسكان جهودا كبيرة من أجل إدماج الصناديق المواضيعية الثلاث بشكل مبرمج خلال عام 2009، مع المحافظة على مسارات تعبئة الموارد بشكل مستقل. |
Afin d'améliorer l'efficacité et l'utilité de l'appui fourni aux pays et de réduire les frais administratifs et les coûts de transaction à tous les niveaux - national, régional et international - , le FNUAP s'emploie assidûment depuis 2009 à intégrer ces trois fonds thématiques sur le plan de la programmation tout en conservant des filières distinctes pour mobiliser les ressources. | UN | 24 - ومنذ عام 2009، ومن أجل زيادة فعالية وكفاءة الدعم المقدم إلى البلدان وتقليص التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات على جميع المستويات - القطري، والإقليمي، والعالمي - يكرس صندوق الأمم المتحدة للسكان جهودا كبيرة من أجل إدماج الصناديق المواضيعية الثلاث بشكل مبرمج، مع المحافظة على مسارات تعبئة الموارد بشكل مستقل. |