"et les collèges" - Traduction Français en Arabe

    • والكليات
        
    • والمعاهد
        
    • وكليات
        
    212. La formation des enseignants a lieu dans les universités et les collèges universitaires. UN 212- وتدريب المدرسين هو تدريب أكاديمي يُجرى في الجامعات والكليات الجامعية.
    Ces dernières années, 70 pour cent environ des étudiants ayant terminé leurs études secondaires se sont inscrits dans les universités et les collèges. UN وفي السنوات اﻷخيرة التحق بالجامعات والكليات ٧٠ في المائة تقريبا من الطلاب الذين اجتازوا امتحانات القبول.
    La loi stipule que les universités et les collèges universitaires sont des institutions autonomes, ce afin de garantir la liberté de l'enseignement. UN والجامعات والكليات الجامعية مؤسسات مستقلة بموجب القانون. ويتعلق هذا الأمر بضمان الحرية الأكاديمية.
    Outre les conseils scolaires et les collèges, 24 universités ou établissements de niveau universitaire sont subventionnés par le Gouvernement de l'Ontario. UN ٢٩٩- وباﻹضافة إلى مجالس التعليم والكليات، يوجد ٤٢ من الجامعات والمعاهد ذات المستوى الجامعي الممولة تمويلاً عاماً.
    295. Le Ministère affirme qu'il a dû faire face à un surcroît de dépenses, d'un montant de JD 31 080 000, pour subventionner l'éducation des étudiants rapatriés dans les universités et les collèges communautaires jordaniens pendant les années 1991 à 1996 inclus. UN 295- تدعي الوزارة أنها تكبدت تكاليف إضافية بسبب تمويل تعليم الطلاب العائدين المسجلين في الجامعات وكليات المجتمع الأردني في السنوات من 1991 إلى 1996، بتكلفة 000 080 31 دينار أردني.
    La CNC cherche à atteindre les écoles et les collèges afin de faire mieux connaître ses activités aux élèves qui feront une carrière en entreprise. UN وتهدف اللجنة إلى الاضطلاع بأنشطة توعوية في المدارس والكليات لإحاطة الطلبة الطامحين إلى الانخراط في عالم الأعمال التجارية بأنشطة اللجنة.
    Grâce à tous ces efforts, le pourcentage d'enseignantes, dans les universités et les collèges de premier cycle, a atteint 20,6% en 2008. UN ونتيجة لهذه الجهود، ارتفعت نسبة المدرسات في الجامعات والكليات المتوسطة إلى 20.6 في المائة في السنة المالية 2008.
    Toutefois, si la chrétienté a donné aux hommes et aux femmes des possibilités d'éducation dans les écoles et les collèges ouverts par les églises, la prééminence dans ce domaine demeure masculine. UN وعلى الرغم من أن المسيحية توفر فرص التعلم للرجال والنساء معا في المدارس والكليات التابعة لوكالات الكنائس، فإن الزعامة في هذا المضمار ما زالت وقفا على الرجال.
    À cet égard, le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation en matière de sexualité et de santé génésique dans les écoles et les collèges. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج أكثر فعالية بشأن الصحة الإنجابية والجنسية في المدارس والكليات.
    L'ordonnance concernant l'enseignement supérieur a été amendée en 1998 pour obliger les universités et les collèges universitaires à lutter contre le harcèlement sexuel des étudiants. UN وجرى تعديل الأمر المتعلق بالتعليم العالي في عام 1998 بغية إجبار الجامعات والكليات الجامعية على مكافحة المضايقة الجنسية للطلاب.
    Les universités et les collèges universitaires ont été mis dans l'obligation de faire rapport au Gouvernement sur leurs objectifs en matière de recrutement de femmes et pour toute déviation par rapport à ces objectifs ainsi que sur l'élaboration de la formation pédagogique des professeurs en matière d'égalité des sexes. UN وألزمت الجامعات والكليات الجامعية بإبلاغ الحكومة بالأهداف الفردية لتوظيف النساء وحالات الحياد عن هذه الأهداف، كما ألزمت بتهيئة تدريب تربوي للمعلمين في مجال المساواة بين الجنسين.
    Les universités et les collèges universitaires sont tenus de présenter des statistiques par sexe et des mesures visant à obtenir une répartition par sexe égale dans le recrutement des chercheurs et des candidats à un doctorat ainsi que dans la demande d'allocations pour les étudiants du troisième cycle. UN والجامعات والكليات الجامعية ملزمة بتقديم إحصاءات مصنفة بحسب نوع الجنس واتخاذ تدابير ترمي إلى تحقيق توزيع متعادل للجنسين في توظيف الباحثين والحاصلين على درجة الدكتوراه وفي طلب المنح للدراسات العليا.
    Il existe aussi, dans les instituts techniques et les collèges techniques, des cours de cinquième année suivis par 10 % environ des adolescents de ce groupe d'âge. UN كما نقدم دورات حرفية/تقنية فيما بعد الصف الخامس الثانوي في المعاهد والكليات التقنية. وتغطي هذه الدورات 10 في المائة من هذه المجموعة العمرية.
    Nous avons reconnu la nécessité de sensibiliser les communautés aux dangers de la toxicomanie, notamment dans les écoles et les collèges. UN وقد حددنا الحاجة إلى رفع درجة الوعي بأخطـــار إســـاءة استعمال المخدرات على صعيد المجتمع المحلي، ولا سيما في المدارس والكليات.
    155. Les universités et les collèges universitaires sont des institutions autonomes. UN 155- والجامعات والكليات الجامعية مؤسسات مستقلة.
    Les écoles de commerce et les collèges techniques avaient un total cumulé d'enseignants à plein temps de 88 hommes, dont 55 étaient des femmes, et les écoles de soins infirmiers avaient un personnel enseignant à plein temps de 19 hommes et 28 femmes. UN ويعمل في كليات الأعمال والكليات التقنية 88 مدرسا وطنيا متفرغا، في مقابل 55 مدرّسة متفرغة. أما كليات التمريض ففيها 19 مدرسا متفرغا، في مقابل 28 مدرّسة وطنية متفرغة.
    Pour la formation des enseignants et les collèges techniques, l'objectif est de parvenir à 50 % et 35 % d'étudiantes respectivement. UN ويتمثل الهدف في بلوغ نسبة التحاق الإناث بكليات تدريب المعلمين والكليات التقنية 50 في المائة و 35 في المائة، على التوالي.
    - Campagnes de sensibilisation dans les écoles et les collèges sur les réalités de la traite des personnes et des migrations clandestines. UN - حملة لتوعية الجمهور تجرى في المدارس والكليات عن حقائق الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة.
    Note : La rubrique < < Collège > > comprend les écoles normales, les universités à quatre niveaux et les < < collèges > > du premier cycle UN حاشية * تشمل الكليات كليات المعلمين، والجامعات التي تكون مدة الدراسة فيها 4 سنوات، والمعاهد العليا.
    Étudiants inscrits dans les facultés et les collèges - 1999-2000, 2000-2001 et 2001-2002 UN الطلاب المسجلون في الكليات والمعاهد في السنوات الدراسية 1999/2000، 2000/2001، 2001/2002
    4. Le Comité général du peuple pour l'éducation consacrera à cette approche les études requises, en collaboration avec les universités et les collèges. > > UN " 4- قيام اللجنة الشعبية العامة للتعليم والجامعات والمعاهد بإعداد الدراسات اللازمة عن هذه الفكرة " .
    Le Ministère de l’éducation encourage donc les collèges en général et les collèges d’enseignement spécialisé en particulier à réserver des places aux adultes, à organiser des cours pendant la journée et le soir et à ouvrir des écoles. UN ولذا تشجع وزارة التعليم الكليات بوجه عام وكليات التدريب الخاص بصفة خاصة على تخصيص أماكن للكبار ، وتنظيم دورات دراسية نهارية ومسائية ، وانشاء مدارس .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus