"et les colonies de peuplement" - Traduction Français en Arabe

    • والمستوطنات
        
    • والمستعمرات
        
    Le Secrétaire général a décrit, plus tôt, le mur de séparation et les colonies de peuplement comme des obstacles graves à la solution des deux États. UN وقد وصف الأمين العام في وقت سابق الجدار العازل والمستوطنات بأنها عقبات خطيرة أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    Le mur illégal et les colonies de peuplement empêchent également les Palestiniens d'accéder aux établissements d'enseignement, ainsi qu'aux services sanitaires et autres installations essentielles. UN والجدار غير القانوني والمستوطنات تعوق أيضاً حصول الفلسطينيين على الخدمات التعليمية والصحية والخدمات الحيوية الأخرى.
    Rappelant ses résolutions pertinentes, en particulier celles concernant Jérusalem et les colonies de peuplement israéliennes, UN إذ يشير إلى قرارته ذات الصلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالقدس والمستوطنات اﻹسرائيلية،
    Israël et les colonies de peuplement consomment 80 % du volume total des ressources en eau prélevées dans cette zone. UN وتستهلك إسرائيل والمستوطنات ثمانين في المائة من مجموع موارد المياه المتحصل عليها بالحفر في المنطقة.
    Israël poursuit la construction du mur de séparation illégal dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et ce malgré que la Cour internationale de justice se soit prononcée clairement à ce sujet, en 2004, en affirmant que le mur et les colonies de peuplement à l'intention desquelles il était construit étaient illégaux et devaient être démantelés. UN 46 - وتواصل إسرائيل بناء جدار الفصل غير المشروع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، برغم الحكم الواضح لمحكمة العدل الدولية عام 2004 بأن الجدار والمستعمرات التي يُبنى من أجلها أنشطة غير مشروعة ويجب تفكيكها.
    Deux points que nous n'avons pas traités dans ce rapport demeurent délicats : Jérusalem et les colonies de peuplement. UN ٠٧- وهناك نقطتان لم نتناولهما في هذا التقرير لا تزالان دقيقتي الطابع وهما القدس والمستوطنات.
    Elle sape la confiance si nécessaire à la création d'un environnement favorable au succès des négociations, notamment sur les questions complexes des pourparlers portant sur le statut définitif, telles que Jérusalem et les colonies de peuplement. UN فهو يقوض الائتمان والثقة اللازمين للغاية لتهيئة بيئة مؤاتية ﻹجراء مفاوضات ناجحة، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل الشائكة الخاصة بمحادثات الوضع الدائم مثل القدس والمستوطنات.
    Rappelant ses résolutions pertinentes, en particulier celles concernant Jérusalem et les colonies de peuplement israéliennes, UN " إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالقدس والمستوطنات اﻹسرائيلية،
    Il a également souligné la nécessité de créer un État palestinien indépendant, souverain et viable et de régler toutes les questions du statut final en suspens dans les négociations, dont les plus importantes sont notamment Jérusalem, les réfugiés, les frontières, l'eau et les colonies de peuplement. UN كما شدد على ضرورة قيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقابلة للحياة، وعلى بحث جميع قضايا الوضع النهائي في المفاوضات، وفي مقدمتها القدس واللاجئين والحدود والمياه والمستوطنات وغيرها.
    De fait, le mur est presque entièrement construit en territoire palestinien occupé et il y a une corrélation directe entre le tracé du mur et les colonies de peuplement israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé et les ressources en eau de la région. UN فالواقع أن الجدار يقام برمته تقريبا في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهناك ارتباط مباشر بين مسار الجدار والمستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة المقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة وموارد المياه في المنطقة.
    Outre la pollution directe créée par les forces et les colonies de peuplement israéliennes, l'occupation a annulé les plans palestiniens visant à mettre en place des aires de dépôt de déchets. UN وبالإضافة إلى التلوث المباشر الناجم من القوات والمستوطنات الإسرائيلية، فقد أفسد الاحتلال الخطط الفلسطينية لتحديد مواقع للطمر.
    Les dispositions de ces résolutions sont claires. Elles réaffirment notamment la position des États Membres sur le statut de Jérusalem et les colonies de peuplement israéliennes illégales, tout en réitérant l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève de 1949 et le respect de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأحكام هذه القرارات واضحة، فهي تؤكد، في جملة أمور أخرى، على موقف الدول الأعضاء بشأن وضع القدس والمستوطنات الإسرائيلية غير القانونية، بينما تشدد على ضرورة تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وعلى ضرورة الامتثال لكافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Un élément important qui est maintenant nécessaire pour relancer les négociations est la première partie de la Feuille de route, qui appelle les parties à s'abstenir de prendre des mesures qui pourraient porter préjudice à l'issue des débats sur les questions relatives au statut final, à savoir le statut futur de Jérusalem, les frontières, les réfugiés et les colonies de peuplement. UN وثمة عنصر هام لازم الآن لإعادة إطلاق المفاوضات في الجزء الأول من خارطة الطريق يقتضي من الأطراف الامتناع عن أي خطوات تضر بالمناقشات المتعلقة بنتيجة الوضع النهائي، ومستقبل القدس والحدود واللاجئين والمستوطنات.
    Néanmoins, il faut bien comprendre que cet état palestinien pourrait être considéré comme dépourvu des composantes minimales reflétant un exercice acceptable de l'autodétermination, faute de comporter un règlement des dossiers fondamentaux qui restent en suspens comme les réfugiés, Jérusalem, les frontières, l'eau et les colonies de peuplement. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون مفهوماً على أنه قد يُنظر إلى هـذه الدولة الفلسطينية باعتبارها لا تفي إلى حد بعيد بمتطلبات التأمين المضمون الأدنى لتحقيق تقرير المصير على نحو مقبول، وتفتقر لما هو مطلوب لحل القضايا الأساسية المعلقة مثل قضايـا اللاجئين والقدس والحدود والمياه والمستوطنات.
    Ces dernières années, l'inaction de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies concernant le mur de séparation et les colonies de peuplement a eu pour conséquence de permettre à Israël de renforcer son occupation de Jérusalem-Est et du reste de la Cisjordanie, modifiant un peu plus la démographie de cette région. UN إن عدم اتخاذ المجتمع الدولي والأمم المتحدة إجراءات بشأن جدار الفصل والمستوطنات خلال العام الماضي له أثر مكّن إسرائيل من إحكام احتلالها للقدس الشرقية وباقي الضفة الغربية، مما يزيد من تغيير الحقائق السكانية على الأرض.
    À la suite de la décision de créer une municipalité élargie, un comité spécial du gouvernement pour les affaires de Jérusalem a établi un plan, approuvé par le Gouvernement israélien en juin 1998, qui prévoyait l’établissement d’une même municipalité pour Jérusalem et les colonies de peuplement situées au—delà de la Ligne verte à l’est de la capitale. UN وعلى إثر اتخاذ قرار إنشاء بلدية شاملة، عمدت لجنة حكومية خاصة لشؤون القدس إلى إعداد خطة وافق مجلس الوزراء اﻹسرائيلي عليها في حزيران/ يونيه ١٩٩٨، ويترتب عليها إقامة بلدية شاملة للقدس والمستوطنات الواقعة فيما وراء الخط اﻷخضر في شرقي العاصمة.
    i) Jérusalem et les colonies de peuplement UN `١` " القدس والمستوطنات "
    i) Jérusalem et les colonies de peuplement UN `١` " القدس والمستوطنات "
    La Cour a jugé que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , et que < < le tracé choisi pour le mur consacr[ait] les mesures illégales prises par Israël en ce qui concerne Jérusalem et les colonies de peuplement > > (par. 120 et 122). UN فقد خلصت المحكمة إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تشكل خرقاً للقانون الدولي " ، وأن " المسار المختار للجدار يعبر تعبيراً محلياً عن التدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل في ما يتعلق بالقدس والمستوطنات " (الفقرتان 120 و122).
    À cet égard, la Cour a, entre autres, clairement indiqué que < < le tracé choisi pour le mur consacre sur le terrain les mesures illégales prises par Israël et déplorées par le Conseil de sécurité en ce qui concerne Jérusalem et les colonies de peuplement > > (ibid., par. 122). UN وقد أعلنت المحكمة بوضوح، في جملة أمور أخرى في هذا الصدد، أن " المسار المختـار للجدار يمثـل تعبيـرا موقعيا in loco عن التدابير غير المشروعـة التي تتخذها إسرائيل فيما يتعلق بالقدس والمستوطنات على النحـو الذي نــدد بــه مجلـس الأمـن " (المرجع نفسه، الفقرة 122).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus