C'est là une tâche difficile à cause de l'écart entre les compétences que les travailleurs possèdent en informatique et les compétences dont les PME ont besoin. | UN | وذلك أمر صعب بسبب الفجوة بين مهارات العاملين الحالية في تكنولوجيا المعلومات والمهارات التي تحتاج إليها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le rôle décisif joué par la communication dans le développement durable est encouragé et une attention particulière est accordée à la manière dont la communication peut établir un dialogue avec les populations rurales, mobiliser leur participation dans les activités de développement et transmettre les informations et les compétences dont elles ont besoin pour utiliser au mieux les connaissances et technologies relevant du domaine agricole. | UN | وحظي الدور الحاسم للاتصال في التنمية المستدامة بالتشجيع والتأييد، مع الاهتمام بوجه خاص بكيفية إسهام الاتصال في إقامة حوار مع سكان الريف، وحشد مشاركتهم في اﻷنشطة اﻹنمائية، ونقل المعلومات والمهارات التي هم بحاجة إليها لﻹفادة على أكمل وجه من المعلومات والتكنولوجيات الزراعية. |
Soixante-cinq des associations locales sont des centres pour femmes où les réfugiées acquièrent les connaissances et les compétences dont elles ont besoin pour participer plus étroitement à la vie locale. | UN | 127 - تعد ست وخمسون منظمة مجتمعية مراكز معنية ببرامج المرأة تكتسب فيها اللاجئات المعرفة والمهارات التي تعزز مشاركتهن في المجتمع المحلي. |
Dans le cas des opérations de maintien de la paix, on déterminera quels sont les besoins persistants, dans le cadre de la planification des effectifs, afin de prévoir la composition de l'effectif de base nécessaire pour assurer les fonctions courantes et les compétences dont pratiquement toute mission a besoin et qui peuvent être déplacées d'une mission à l'autre. | UN | وفي حالة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، سيحدَّد استمرار الحاجات من خلال تخطيط القوة العاملة تبعا للاحتياجات القائمة من الموظفين في خط أساس المشاريع فيما يتعلق بالمهام الجارية والخبرات المطلوبة عمليا في جميع البعثات والقابلة للنقل فيما بين البعثات. |
Ce réseau interdisciplinaire est entièrement opérationnel et offre une interface entre la Commission de la mer des Caraïbes et les compétences dont dispose l'université. | UN | وقد بدأ تشغيل هذه الشبكة المتعددة التخصصات تشغيلا كاملا، مما يتيح حلقة وصل بين اللجنة والخبرات المتاحة في مختلف أقسام الجامعة. |
Pour les parents d'abord, qui veulent avoir la garantie que leurs enfants vont acquérir les connaissances et les compétences dont ils auront besoin dans leur vie personnelle, professionnelle et familiale ainsi qu'en tant que citoyen, mais aussi pour les enfants, afin qu'ils puissent prendre confiance en eux. | UN | لكن هذا الأمر بالغ الأهمية أيضاً بالنسبة لأصحاب المصلحة، كالوالدين اللذين يريدان الوثوق من أن أطفالهما سوف يكتسبون المعارف والمهارات التي يحتاجون إليها كي يتمكنوا من أداء وظائفهم كأفراد، وعاملين، وأعضاء في الأسرة ومواطنين. |
Il arrive souvent que le revenu familial soit trop bas pour que les enfants aillent à l'école et que les jeunes soient envoyés au travail avant d'avoir pu acquérir les connaissances et les compétences dont ils auraient besoin pour obtenir de meilleurs emplois, plus rémunérateurs, sur le marché structuré. | UN | وكثيرا ما تقلص حاجة الأسر إلى الدخل من المواظبة المدرسية، إذ أن الشبان يُكرهون على العمل قبل الأوان، مما يحول دون اكتسابهم للمعرفة والمهارات التي يحتاجونها من أجل تحسين قدرتهم على التنافس على وظائف أكثر إنتاجية في سوق العمل النظامي. |
Il arrive souvent que le revenu familial soit trop bas pour que les enfants aillent à l'école et que les jeunes soient envoyés au travail avant d'avoir pu acquérir les connaissances et les compétences dont ils auraient besoin pour obtenir de meilleurs emplois, plus rémunérateurs, sur le marché structuré. | UN | وكثيرا ما تقلص حاجة الأسر إلى الدخل من المواظبة المدرسية، إذ أن الشبان يُكرهون على العمل قبل الأوان، مما يحول دون اكتسابهم للمعرفة والمهارات التي يحتاجونها من أجل تحسين قدرتهم على التنافس على وظائف أكثر إنتاجية في سوق العمل النظامي. |
Les réformes éducatives que l'Office met actuellement en œuvre visent à améliorer la capacité des enseignants à dispenser une éducation de haute qualité aux enfants réfugiés, de sorte que ceux-ci acquièrent les connaissances et les compétences dont ils auront besoin pour mener une existence sûre et productive. | UN | فالوكالة تسعى، فيما تُجريه حاليا من إصلاحات تعليمية، إلى تحسين قدرة المعلمين على توفير تعليم عالي الجودة للأطفال اللاجئين، وكفالة اكتسابهم المعارف والمهارات التي يحتاجون إليها لكي يعيشوا حياة أكثر أمنا وإنتاجيةً. |
Les réformes éducatives que l'Office met actuellement en œuvre visent à améliorer la capacité des enseignants à dispenser une éducation de haute qualité aux enfants réfugiés, de sorte que ceux-ci acquièrent les connaissances et les compétences dont ils auront besoin pour mener une existence sûre et productive. | UN | فالوكالة تسعى، فيما تُجريه حاليا من إصلاحات تعليمية، إلى تحسين قدرة المعلمين على توفير تعليم عالي الجودة للأطفال اللاجئين، وكفالة اكتساب هؤلاء الأطفال المعارف والمهارات التي يحتاجون إليها لكي يعيشوا حياة أكثر أمنا وإنتاجية. |
25. Demande instamment aux États Membres de renforcer l'esprit d'initiative et les ressources à tous les niveaux, en particulier dans les secteurs de l'éducation et de la santé, de manière à donner aux jeunes, et en particulier aux petites filles, les connaissances, les attitudes et les compétences dont ils ont besoin pour prévenir le VIH; | UN | " 25 - تحث الدول الأعضاء على زيادة القدرات القيادية والموارد زيادة هائلة على جميع المستويات، لا سيما في قطاعي التعليم والصحة وتزويد الشباب، لا سيما الطفلة، بالمعارف والمواقف والمهارات التي يحتاجون إليها للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
222. Le niveau primaire prépare les générations montantes à tous les niveaux d'études suivants. C'est à ce moment-là que les enfants apprennent les éléments fondamentaux de la véritable foi et la manière de se comporter correctement, qu'ils acquièrent les connaissances et les compétences dont ils auront besoin pendant leur vie. Chaque enfant d'âge scolaire passe six ans dans l'enseignement primaire. | UN | 222- تعد المرحلة الابتدائية القاعدة التي يرتكز عليها إعداد الناشئين للمراحل التالية من حياتهم الدراسية، والتي يتلقون فيها أساسيات العقيدة الصحيحة، والاتجاهات السلوكية السليمة، والخبرات والمعلومات والمهارات التي يحتاجها الأطفال في حياتهم، وتكون مدة الدراسة بها 6 سنوات لكل من بلغ سن التعليم. |
En 1998 a été créé le Centre de formation civique des femmes - il s'agit là encore d'une association à but non lucratif qui organise des séminaires et stages de formation afin de donner aux femmes les connaissances et les compétences dont elles ont besoin pour participer, sur un pied d'égalité avec les hommes, à toutes les activités de la société mais surtout à la vie politique. | UN | وفي عام 1998، أنشئ المركز النسائي للتدريب الوطني - وهو رابطة لا تهدف إلى تحقيق الربح تنظم الحلقات الدراسية والتدريب لتزويد المرأة بالمعرفة والمهارات التي تحتاجها للإشتراك على قدم المساواة مع الرجل على جميع مستويات الحياة الاجتماعية، ولكن أولا وقبل كل شيء في الحياة السياسية. |
< < que tous les jeunes grandissent dans la sécurité, la santé et le bonheur et qu'ils aient les chances et les compétences dont ils ont besoin pour apprendre, travailler, participer à la vie communautaire et influer sur les décisions qui les touchent > > . | UN | " كي ينمو جميع الشباب آمنين، أصحاء، سعداء، وذوي عزم، وأن تتوفر لهم الفرص والمهارات التي يحتاجونها للتعلم والعمل والانخراط في حياة المجتمع وأن يكون لهم نفوذ في القرارات التي تؤثر عليهم " . |
Le groupe d'étude devrait faire en sorte que les TIC comblent les fossés social et économique qui divisent le monde - il ne s'agit pas de substituer cette démarche aux efforts plus généraux en faveur du développement, mais d'agir en complément afin d'offrir aux plus démunis les connaissances et les compétences dont ils ont besoin pour échapper à la pauvreté. | UN | وينبغي أن تسعى فرقة العمل إلى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لسد الثغرات الاجتماعية والاقتصادية التي تقسم العالم - ولا ينبغي لها أن تحل محل الجهود الإنمائية الواسعة النطاق بل ينبغي أن تكملها بوصفها عاملا داعما من شأنه تمكين الفقراء من المعارف والمهارات التي يحتاجونها لتحرير أنفسهم من قبضة الفقر. |
Moyens logistiques Les moyens logistiques recouvrent la main-d'œuvre et les compétences dont il faut disposer pour constituer, installer et mettre en service des modules. | UN | ٣٣٢ - القدرات التمكينية هي اليد العاملة والخبرات المطلوبة لتركيب الوحدات وبنائها وتجهيزها، وإصدار التكليفات المتعلقة بذلك. |
Les services consultatifs fournis à la demande des États Membres permettent d'établir une relation essentielle entre le savoir et les compétences dont dispose l'ONU du fait de ses activités normatives et analytiques et les besoins des pays en développement en matière de renforcement des capacités. | UN | 32 - تمثل الخدمات الاستشارية التي تقدم بناء على طلب الدول الأعضاء جسرا تنفيذيا أساسيا بين المعارف والخبرات المتاحة لدى الأمم المتحدة نتيجة لما تضطلع به من أنشطة معيارية وتحليلية واحتياجات البلدان النامية في مجال بناء القدرات. |