Les enquêteurs devraient nouer des partenariats et exploiter le potentiel que présentent les aéroports et les compagnies aériennes en matière de recueil d'informations. | UN | وينبغي للمحققين بناء شراكات وتسخير إمكانات جمع المعلومات لدى المطارات وشركات الطيران. |
L'effet est immédiat pour des prestataires de services internationaux de transport comme les opérateurs portuaires et les compagnies de transport maritime. | UN | ويطال هذا التأثير بصورة فورية موردي خدمات النقل الدولي كمشغلي الموانئ وشركات الشحن البحري. |
Certains États ont adopté des législations responsabilisant les fournisseurs d'accès à l'Internet, les entreprises de télécommunications et les compagnies bancaires. | UN | واعتمدت بعض الدول تشريعات تُقيم مسؤولية الشركات المقدمة لخدمات الإنترنت وشركات الاتصالات والمؤسسات المصرفية. |
Règles spéciales pour le calcul des seuils pour les banques et les compagnies d'assurance. | UN | إجراءات إخطار إضافية بالنسبة للمصارف وشركات التأمين. |
La possibilité de créer un centre d'échange d'informations pour le règlement des taxes de transport du courrier entre les autorités postales et les compagnies d’aviation est actuellement à l’étude. | UN | وتجري دراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتبادل المعلومات لتسوية نفقات نقل البريد بين السلطات البريدية والخطوط الجوية. |
Des règles spéciales sont appliquées pour le calcul des seuils concernant les banques et les compagnies d'assurance. | UN | قواعد خاصة لحساب العتبات بالنسبة للمصارف وشركات التأمين. |
Les politiques pertinentes portent notamment sur l'investissement, les prêts et la couverture des risques dans les banques et les compagnies d'assurances. | UN | وتتضمن هذه السياسات سياسات الإستثمار، الإقراض، والغطاء النقدي للبنوك وشركات التأمين. |
L'immatriculation des navires, les coopératives d'épargne et de crédit et les compagnies d'assurances relèvent de ce secteur. | UN | وفي نطاق هذا القطاع يعمل مكتب تسجيل السفن واتحادات ائتمانية وشركات تأمين. |
Les sujets étudiés cette année sont les sociétés de transfert de fonds et les compagnies d'assurances. | UN | وتعتبر مؤسسات تحويل الأموال وشركات التأمين موضوعي هذه السنة. |
Des contrôleurs ont été nommés dans toutes les banques commerciales et leurs agences, ainsi que dans les banques publiques spécialisées et les compagnies d'assurance. | UN | وقد تم تعيين المراقبين في جميع المصارف التجارية وفروعها وفي المصارف الأهلية المتخصصة وشركات التأمين. |
Le Nigéria a créé un réseau unissant les banques et les compagnies d’assurance afin d’assurer le paiement des rémunérations mensuelles des retraités. | UN | وفي نيجيريا أنشئت شبكة من المصارف وشركات التأمين من أجل تأمين دفع المعاشات التقاعدية الشهرية. |
À l'initiative de mon bureau, les chambres de commerce et les compagnies d'autobus des deux entités se sont réunies pour examiner la question de l'enregistrement des lignes d'autobus interentités. | UN | وتجتمع الغرف التجارية وشركات الحافلات في الكيانين تحت رعاية مكتبي لمناقشة تسجيل خطوط الحافلات بين الكيانين. |
En général, les grandes institutions financières et les compagnies d'assurance ont au moins une femme parmi leurs cadres. | UN | وتوجد عادة، امرأة واحدة ضمن الهيئة التنفيذية للمؤسسات المالية الكبرى وشركات التأمين. |
Outre les banques et les compagnies d'assurance, cette disposition pourrait s'appliquer dans certains pays aux sociétés collectives de placement. | UN | وإلى جانب المصارف وشركات التأمين ، قد ينطبق هذا الحكم في بعض البلدان على شركات الاستثمار الجماعي . |
Le représentant du pays hôte a noté en outre que la ville de New York et les compagnies d'électricité faisaient de leur mieux pour rétablir les services touchés par l'ouragan Sandy. | UN | وكذلك أفاد ممثل البلد المضيف بأن مدينة نيويورك وشركات الطاقة تعمل دون كلل لاستعادة الخدمات التي تأثرت بالإعصار ساندي. |
Les Gouvernements soudanais et sud-soudanais et les compagnies exploitantes intéressées | UN | السودان وجنوب السودان، وشركات التشغيل المعنية |
Le rapport malsain entre les médecins et les compagnies pharmaceutiques est responsable du prix élevé des médicaments. | UN | وتعتبر العلاقة غير المقدسة بين الأطباء وشركات المستحضرات الصيدلية هي المسؤولة عن ارتفاع أسعار الأدوية. |
Les conséquences de ce reclassement pour les banques et les compagnies d'assurances seraient une réduction de leurs fonds propres, avec de graves répercussions sur leurs obligations en la matière. | UN | وتمثل أثر إعادة التصنيف هذه على المصارف وشركات التأمين في تقلص في رأس المال، مع ما رافقه من انعكاسات خطيرة على متطلبات كفاية رأس المال. |
Les hôpitaux et les compagnies d'assurance vous disent de continuer d'ingérer des trucs chimiques pour vous utiliser comme des machines à fric. | Open Subtitles | المستشفيات وشركات التأمين تواصل إخبارك بضخ المواد الكيميائيّة إلى جسدكِ حتى يستغلوكِ كصرافة أموال طائلة |
et les compagnies d'assurances qui ont déjà donné à notre gouvernement 12 millions de dollars pour le vol de la Panthère Rose, elles vous couvriront de quoi? | Open Subtitles | وشركات التأمين الذي دفع مطلب حكومتنا 12دولار مليون لسرقة النمر الوردي |
Les responsables ont jugé que ces recommandations offraient un cadre adéquat dans lequel les gouvernements et les compagnies aériennes pourraient collaborer, aux niveaux national et régional, en vue d'améliorer encore les résultats du secteur des transports aériens, et de favoriser ainsi le développement économique et social de la région. | UN | ورأى القادة أن هذه التوصيات إنما تقدم إطارا مناسبا يمكن للحكومات والخطوط الجوية أن تعمل ضمنه سوية، سواء على الصعيد الوطني أم اﻹقليمي، للمضي في تحسين أداء قطاع الطيران في مجال دعم التنمية الاقتصادية الوطنية والاحتياجات الاجتماعية في جنوب المحيط الهادئ. |
Parfois, on voit cette tendance s’inverser et les compagnies locales recevoir l’autorisation de fournir des services interurbains et les compagnies interurbaines de fournir des services locaux, le tout dans un contexte de concurrence. | UN | وفي بعض تلك البلدان يجري اﻵن عكس هذا الاتجاه بالسماح لشركات الهاتف المحلي بتقديم خدمات المكالمات الخارجية والسماح لشركات المكالمات الخارجية بتقديم خدمات المكالمات المحلية، وكل ذلك في سياق تنافسي. |
34. Le protocole sur la privatisation de la PETROCA a été signé le 11 mars 1999 entre le Gouvernement et les compagnies pétrolières Elf Total et Shell. | UN | ٣٤ - ووقﱢع البروتوكول المتعلق بتحويل شركة بتروكا إلى القطاع الخاص في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩ بين الحكومة وشركتي النفط إيلف توتال Elf Total وشيل Shell. |