Protection de l'écosystème : les données d'écotoxicité concernant les métaux et les composés métalliques ne sont pas encore fixées. | UN | حماية النظام الأيكولوجي: لم يتم بعد تحديد بيانات السمية الأيكولوجية بالنسبة للمعادن ومركبات المعادن. |
Protection de l'écosystème : les données d'écotoxicité concernant les métaux et les composés métalliques ne sont pas encore fixées. | UN | حماية النظام الأيكولوجي: لم يتم بعد تحديد بيانات السمية الأيكولوجية بالنسبة للمعادن ومركبات المعادن. |
L’article commence par un paragraphe définissant le mercure et les composés du mercure « aux fins du présent article » et présente des exclusions pour des quantités de minimis. | UN | وتتضمن هذه المادة فقرة عن تعريف الزئبق ومركبات الزئبق لأغراض المادة، بالإضافة إلى استثناءات للكميات النزرة. |
Le soufre, les oxydes d'azote, les métaux lourds et les composés organiques sont parmi les principaux polluants. | UN | ومن الملوثات الرئيسية الكبريت وأكاسيد النتروجين والفلزات الثقيلة والمركبات العضوية. |
Les Parties peuvent aussi présenter des projections concernant les gaz à effet de serre indirect que sont le monoxyde de carbone, les oxydes d'azote et les composés organiques volatils autres que le méthane, ainsi que les oxydes de soufre. | UN | ويمكن للأطراف أن تقدم أيضاً اسقاطات بالنسبة لغازات الدفيئة غير المباشرة التالية: أول أكسيد الكربون، وأكاسيد النيتروجين، والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، فضلاً عن أكاسيد الكبريت. |
Les principales cibles pour la toxicité du mercure et les composés du mercure sont le système nerveux, les reins et le système cardiovasculaire. | UN | 3 - والأجهزة الرئيسية التي تستهدفها سمية الزئبق ومركباته هي: الجهاز العصبي، والكليتان، والجهاز القلبي الوعائي. |
[7. Le mercure et les composés du mercure en tant que sous-produits de la production de gaz naturel.] | UN | [7 - الزئبق ومركّبات الزئبق المنتجة كمنتج ثانوي لإنتاج الغاز الطبيعي.] |
4. Chaque Partie sur le territoire de laquelle se déroulent des activités d’extraction primaire de mercure fait en sorte que le mercure et les composés du mercure provenant de ces sources d’approvisionnement ne soient pas exportés, vendus ou commercialisés sauf en vue : | UN | 4 - لا يسمح لأي طرف تجري أعمال التعدين الأولي للزئبق على أراضيه قبل تاريخ نفاذ هذه الاتفاقية بتصدير الزئبق أو مركبات الزئبق الناتجة عن مصدر الإمداد هذا، إلا لما يلي: |
Deux de ces produits, l'endosulfan et les composés de l'étain tributyle, ont été considérés comme répondant aux prescriptions de la Convention. | UN | وقد وجد أن اثنتين من تلك المواد وهما الأندوسولفان ومركبات قصدير التريبوتيل تفيان بمتطلبات الاتفاقية. |
Les directives en vigueur ou en cours d'élaboration portent sur les polluants organiques persistants, les métaux et les plastiques, les métaux et les composés métalliques, les pneus usés et le mercure. | UN | ومن المواضيع التي سبق أن وضعت لها مبادئ توجيهية، أو التي يجري وضعها لها، الملوثات العضوية الثابتة، والمعادن والبلاستيك ومركبات المعادن، والعجلات المستعملة والزئبق. |
3. Stabiliser les déchets de mercure et les composés à des états moins réactifs qu'avant le stockage. | UN | 3- تثبيت نفايات ومركبات الزئبق في حالة تكون عمليات التفاعل فيها منخفضة قبل تخزينه. |
Stabiliser les déchets de mercure et les composés à des états moins réactifs qu'avant le stockage. | UN | 3- تثبيت نفايات ومركبات الزئبق في حالة تكون عمليات التفاعل فيها منخفضة قبل تخزينه. |
Stabiliser les déchets de mercure et les composés à des états moins réactifs qu'avant le stockage. | UN | 3- تثبيت نفايات ومركبات الزئبق في حالة تكون عمليات التفاعل فيها منخفضة قبل تخزينه. |
et gère le mercure et les composés du mercure provenant de ces sources conformément à l'article 13 [sauf pour les utilisations autorisées].] | UN | وإدارة الزئبق ومركبات الزئبق تلك وفقاً للمادة 13 [باستثناء الاستخدامات المسموح بها].] |
Les Parties sont encouragées à communiquer des projections concernant les gaz à effet de serre indirect que sont le monoxyde de carbone (CO), les oxydes d'azote (NOx) et les composés organiques volatils (COV) autres que le méthane, ainsi que les oxydes de soufre. | UN | وتشجع الأطراف على تقديم إسقاطات لغازات الدفيئة غير المباشرة المنبعثة من أول أكسيد الكربون، وأكسيد النيتروجين، والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، وكذلك أكاسيد الكبريت. |
Il se peut que le sol ait été pollué par les fuites ou le déversement de substances et matériaux dangereux, comme l'amiante et les composés chlorés, provenant de transformateurs électriques endommagés, des bâtiments effondrés, de l'attaque de stations essence et de la destruction d'usines chimiques et d'autres industries. | UN | فمحولات القوى التي أصيبت بأضرار، والمباني المنهارة، والهجمات على محطات الوقود، وتدمير مصانع كيميائية وصناعات أخرى ربما أدى إلى تسريب أو إطلاق مواد خطرة في الأرض، مثل الأسبستوس والمركبات المكلورة. |
Les émissions de soufre ont baissé d'environ 60 % depuis 1980, tout comme - dans une moindre mesure - les émissions d'oxydes d'azote, et les composés organiques volatiles ont diminué. | UN | وجرى خفض انبعاثات الكبريت بحوالي 60 في المائة منذ عام 1980، وإلى حد أقل، قلَّت انبعاثات أكاسيد النيتروجين والمركبات العضوية المتطايرة. |
Les directives en vigueur ou en cours d'élaboration portent notamment sur les polluants organiques persistants, les métaux et les plastiques, les métaux et les composés métalliques, les pneus usés et le mercure. | UN | ومن بين الموضوعات التي تغطيها هذه المبادئ التوجيهية الآن بالفعل أو التي تجري بلورتها الملوثات العضوية الثابتة، والفلزات، واللدائن، والفلزات والمركبات الفلزية، والإطارات المستعملة والزئبق. |
40. Les gaz inventoriés sont les suivants : pour les gaz à effet de serre, le dioxyde de carbone (CO2), le méthane (CH4), et l'oxyde nitreux (N20), et pour les précurseurs de l'ozone, les oxydes d'azote (NOx), le monoxyde de carbone (CO) et les composés organiques volatils autres que le méthane. | UN | ٠٤- وغازات الدفيئة التي تشملها قائمة الجرد هي ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز أما سلائف اﻷوزون فهي أكاسيد النيتروجين وأول أكسيد الكربون والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية. |
À la lumière des classifications nationales autorisées au titre de la Convention de Bâle, le Comité souhaitera peut-être, comme suggéré dans le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5, établir des seuils pour le mercure et les composés de mercure contenus dans le flux général des déchets, de sorte que ces déchets soient couverts par les dispositions du futur instrument relatives aux déchets de mercure. | UN | 14 - وعلى ضوء التصنيفات الوطنية الواردة في اتفاقية بازل فقد تود اللجنة، على النحو الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5، أن تضع قيم حدية للزئبق ومركباته في مسار النفايات العام بما يُخضع تلك النفايات لأحكام نفايات الزئبق في الصك. |
[7. Le mercure et les composés du mercure en tant que sous-produits de la production de gaz naturel.] | UN | [7 - الزئبق ومركّبات الزئبق المنتجة كمنتج ثانوي لإنتاج الغاز الطبيعي.] |