"et les conclusions de" - Traduction Français en Arabe

    • واستنتاجات
        
    • والنتائج التي
        
    • واستنتاجاتها
        
    • والاستنتاجات التي
        
    • واستنتاجاته
        
    • وإلى استنتاجات
        
    • وكذلك النتائج التي
        
    • والملاحظات الختامية التي
        
    Les vues et les conclusions de la Commission sur la question seront donc utiles pour l'examen à miparcours. UN وبذلك ستُوظَّف آراء واستنتاجات هذه اللجنة فيما يخص هذا الموضوع كمساهمة منها في استعراض منتصف المدة.
    L'examen et les conclusions de cette équipe spéciale sont incorporés dans le présent rapport. UN ويضم هذا التقرير اعتبارات واستنتاجات فرقة العمل هذه.
    Les résultats et les conclusions de cette réunion ont été présentés aujourd'hui au cours d'une manifestation parallèle. UN وقد عرضت نتائج واستنتاجات ذلك الاجتماع في اللقاء الذي نظم على هامش اجتماع اليوم هذا.
    Le rapport qui suit met en lumière les débats et les conclusions de la réunion. UN ويتضمن التقرير الوارد أدناه العناصر الرئيسية للمناقشات والنتائج التي خلص إليها الاجتماع.
    Pour plus de détails sur cette affaire, voir l'additif 1 au présent rapport où figurent les observations et les conclusions de la Rapporteuse spéciale sur sa mission en Turquie. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذه الحالة انظر الإضافة رقم 1 إلى هذا التقرير التي تحتوي ملاحظات المقررة الخاصة واستنتاجاتها بشأن بعثتها إلى تركيا.
    Elle affirme que la déformation des éléments de preuve, ainsi que les contradictions existant entre les constatations et les conclusions de la juge Hofileña-Europa, ont mené à l'acquittement de l'accusé. UN وتدعي أن تحريف الأدلة وكذلك التضارب بين الحيثيات والاستنتاجات التي توصلت إليها القاضية يوروبا أسفرا عن تبرئة المتهم.
    Les résultats et les conclusions de la Conférence peuvent servir à l'examen de ces questions au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN ويمكن استخدام نتائج المؤتمر واستنتاجاته في النظر في هذه المسائل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Les experts russes prennent dûment en compte les résultats et les conclusions de cette instance dans les travaux qu'ils accomplissent sur le renforcement de la sûreté des centrales nucléaires. UN ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية.
    Les rapports techniques de terrain et les conclusions de l'évaluation externe des projets permettent de valider les données soumises. UN ويتم التحقق من صحة البيانات المقدمة من خلال التقارير الفنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع.
    Enfin, la quatrième partie offre un aperçu analytique et les conclusions de l’ensemble du rapport au moyen de l’analyse de 11 problèmes complexes, présentés dans les rapports nationaux en ressortant des tendances régionales et mondiales. UN وختاما، يقدم الجزء الرابع لمحة عامة تحليلية واستنتاجات التقرير بأكمله استنادا إلى 11 مسألة شاملة مستمدة من التقارير الوطنية وناشئة عن الاتجاهات الإقليمية والعالمية.
    Les résultats et les conclusions de l'analyse d'impact réalisée par la Caisse en 2010 ont été portés à l'attention du Comité mixte. UN 151 - وقد أُحيط المجلس علما بنتائج واستنتاجات تحليل الآثار على الأعمال الذي أجراه الصندوق في عام 2010.
    5. Le Président de la réunion d'experts a présenté les travaux et les conclusions de la réunion consignés dans le document TD/B/COM.3/EM.30/3. UN 5- عرض رئيس اجتماع الخبراء مداولات واستنتاجات اجتماع الخبراء الواردة في الوثيقة TD/B/COM.3/EM/30/3.
    Pour valider les données soumises, les rapports techniques de terrain et les conclusions de l’évaluation externe des projets sont comparés avec les rapports sur les plans annuels de travail correspondant à ces projets. UN وللتحقق من صحة البيانات المقدمة، تجري مقارنة التقارير التقنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع مع تقارير خطط العمل السنوية لتلك المشاريع.
    Pour valider les données soumises, les directeurs de programmes et le Groupe de l'évaluation comparent les rapports techniques de terrain et les conclusions de l'évaluation externe des projets avec les rapports sur les plans annuels de travail correspondant à ces projets. UN وللتحقق من البيانات المقدمة، يقوم مديرو البرامج ووحدة التقييم بمقارنة التقارير التقنية الميدانية واستنتاجات التقييم الخارجي للمشروع مع تقارير خطط العمل السنوية لتلك المشاريع.
    Les rapports médicaux et psychologiques doivent indiquer l'identité du professionnel de la santé et les conclusions de l'examen. UN وينبغي أن تسجل التقارير الطبية والنفسية هوية الموظف الصحي، والنتائج التي توصل إليها الفحص.
    A la demande du Coprésident, M. Agarwal, M. Ashford et M. Kuijpers ont présenté les travaux et les conclusions de l'Equipe spéciale à ce jour. UN وبناء على طلب الرئيس المشارك، قدم السيد أغاروال والسيد أشفورد والسيد كويجبرز عرضاً لأعمال فرقة العمل والنتائج التي خلصت إليها حتى الآن.
    Grâce à l'action du Fonds, les travaux et les conclusions de ces organes reflètent déjà mieux la problématique des peuples autochtones. UN وقد ساعد عمل الصندوق بالفعل على زيادة تسليط الضوء على قضايا الشعوب الأصلية في أعمال تلك الهيئات والنتائج التي تخلص إليها.
    Les avis et les conclusions de la Commission en la matière serviront donc de contributions à l'examen à miparcours. UN وبالتالي فإن آراء اللجنة واستنتاجاتها في إطار هذا الموضوع ستكون بمثابة مدخلات في استعراض متوسط الأجل.
    Les activités et les conclusions de la Commission sont consignées de manière plus détaillée dans les annexes, que la Commission considère comme faisant partie intégrante du rapport. UN أما السجل اﻷكثر اكتمالا لعمل اللجنة واستنتاجاتها فإنه يرد في المرفقات التي ترى اللجنة أنها جزء لا يتجزأ من التقرير.
    Nous exhortons l'Assemblée générale et les autres organes de l'Organisation des Nations Unies à examiner avec le plus grand sérieux le rapport et les conclusions de la Mission et à y donner suite. UN ونحث الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى على أن تنظر بجدية في تقرير البعثة واستنتاجاتها وأن تتخذ إجراءات بناء على ذلك.
    13.6 Le CCI a récemment achevé une opération de gestion du changement qui repose sur les observations et les conclusions de l'évaluation externe globale du CCI, qui a été validée par le Groupe consultatif commun. UN 13-6 وقد أنجز مركز التجارة الدولية مؤخراً عملية لإدارة التغيير، تقوم على النتائج والاستنتاجات التي تم التوصل إليها عن طريق التقييم الخارجي الشامل للمركز الذي أقره الفريق الاستشاري المشترك.
    L'objectif n'est pas de remettre en cause les résultats et les conclusions de l'évaluation réalisée par les experts mais de présenter des vues motivées quant à leurs incidences pour les décideurs et les divers organismes mondiaux et régionaux chargés de la gouvernance des océans. UN وليست غايتها التشكيك في نتائج تقييم الخبراء واستنتاجاته بل بالأحرى تقديم رأي مدروس لآثارها بالنسبة لصانعي السياسات ومختلف الهيئات العالمية والإقليمية المشاركة في إدارة المحيطات.
    Il a évoqué le rapport du Groupe de travail (voir annexe I du document DP/1995/11) et les conclusions de la mission envoyée à Bonn en décembre 1994 par les Volontaires des Nations Unies (VNU) et le PNUD. UN وأشار إلى تقرير الفريق العامل )انظر المرفق اﻷول من الوثيقة (DP/1995/11 وإلى استنتاجات البعثة المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    S'agissant de la recommandation concernant la création d'un mécanisme d'aide en matière de réserve et les conclusions de la CDI sur le dialogue réservataire, qui figurent à l'annexe du Guide de la pratique, ces deux textes doivent être examinés plus avant. UN وفيما يتصل بالتوصية المنفصلة بأن تنظر الجمعية العامة في إنشاء آلية للمساعدة في مجال التحفظات، وكذلك النتائج التي توصلت إليها لجنة القانون الدولي بشأن حوار التحفظات الوارد في مرفق دليل الممارسة، فإن كلا النصّين يستحقان دراسة أكثر تفصيلا.
    Enfin, le Comité recommande que le rapport de l’État partie, les comptes rendus analytiques des séances consacrées à l’examen du rapport par le Comité et les conclusions de ce dernier soient largement diffusés au Guatemala. UN ٢٢٢ - وأخيرا، توصي اللجنة بأن ينشر على نطاق واسع في غواتيمالا التقرير اﻷولي للدولة الطرف والمحاضر الموجزة لمناقشته في اللجنة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus