"et les conclusions et recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • والاستنتاجات والتوصيات
        
    • واستنتاجات وتوصيات
        
    • والنتائج والتوصيات
        
    • ونتائج وتوصيات
        
    • واستنتاجاته وتوصياته
        
    Les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qu'ils contiennent figurent dans la section IV du présent rapport. UN وترد في الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير اﻷجهزة الفرعية للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    Elle y accueillait avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et les conclusions et recommandations qui y figuraient. UN ورحبت أيضاً بتقرير الأمين العام والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    J'accepte le présent rapport et les conclusions et recommandations qu'il contient. UN أقبل هذا التقرير والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    i) Trois rapports à l'Assemblée générale sur l'examen à mi-parcours de l'exécution du nouvel Ordre du jour et les conclusions et recommandations du Groupe de personnalités éminentes sur le développement de l'Afrique; UN ' ١ ' ثلاثة تقارير إلى الجمعية العامة بشأن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد واستنتاجات وتوصيات فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية الافريقية؛
    i) Trois rapports à l'Assemblée générale sur l'examen à mi-parcours de l'exécution du nouvel Ordre du jour et les conclusions et recommandations du Groupe de personnalités éminentes sur le développement de l'Afrique; UN ' ١ ' ثلاثة تقارير إلى الجمعية العامة بشأن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد واستنتاجات وتوصيات فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية الافريقية؛
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits à la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة والنتائج والتوصيات الواردة فيها في الفرع رابعا من هذا التقرير.
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits dans la section IV du présent rapport. UN ويرد تقريرا الهيئتين الفرعيتين التابعتين للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيهما في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits dans la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الباب الرابع من هذا التقرير.
    Elle a en outre accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et les conclusions et recommandations qui y figuraient. UN كما رحبت الجمعية العامة بتقرير الأمين العام والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    Le programme de travail prendra également en compte les enseignements tirés, les meilleures pratiques et les conclusions et recommandations du Forum urbain mondial. UN وسيشمل برنامج العمل أيضا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الحضري العالمي.
    Le programme de travail intégrera les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques optimales et les conclusions et recommandations issues du Forum urbain mondial. UN وسيشمل برنامج العمل أيضا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الحضري العالمي.
    Le programme de travail intégrera les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques optimales et les conclusions et recommandations issues du Forum urbain mondial. UN وسيشمل برنامج العمل أيضا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الحضري العالمي.
    19. À sa 190e séance plénière, le 9 mai, la Commission du désarmement a adopté par consensus les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qui y figurent, concernant les points 4, 5 et 6 de son ordre du jour. UN ١٩ - اعتمدت هيئة نزع السلاح بتوافق اﻵراء في جلستها العامة ١٩٠ المعقودة في ٩ أيار/مايو، تقارير أجهزتها الفرعية والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها بشأن البنود ٤ و ٥ و ٦ من جدول اﻷعمال.
    8. Adopte le projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005 ainsi que les recommandations pertinentes du Comité du programme et de la coordination et les conclusions et recommandations supplémentaires qui figurent en annexe à la présente résolution; UN 8 - تعتمد الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 وكذلك التوصيات ذات الصلة التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق والاستنتاجات والتوصيات الإضافية الواردة في مرفق هذا القرار؛
    On trouvera dans le rapport de la session (A/HRC/14/18) les résumés des travaux et les conclusions et recommandations de cette session. UN ويحتوي تقرير الدورة على ملخصات للمداولات والاستنتاجات والتوصيات (A/HRC/14/18).
    Il a été indiqué qu'une analyse des rapports du Secrétaire général révélait certaines similarités entre ses propres vues et les conclusions et recommandations de la réunion du groupe spécial d'experts. UN وأشير إلى أن تحليل تقارير الأمين العام كشف عن بعض أوجه التماثل بين آراء الأمين العام واستنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المخصص.
    Les participants ont également examiné la façon de procéder une fois que le rapport du Groupe de personnalités et les conclusions et recommandations du Secrétaire général auront été publiées, bien que cette question n'entre pas strictement dans le mandat du Groupe de personnalités. UN ناقش المشاركون أيضا كيفية المضي قدما بمجرد عرض تقرير الفريق واستنتاجات وتوصيات الأمين العام، رغم أن ذلك خارج نطاق ولاية الفريق.
    Les résultats de cette enquête et les conclusions et recommandations des rapporteurs spéciaux figurent dans leur rapport commun à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1995/111). UN وترد نتائج واستنتاجات وتوصيات المقرريْن الخاصيْن في تقريرهما المشترك المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1995/111).
    À la fin de 1998, le Département de l’information a informé le BSCI qu’il n’avait pas transmis au Comité de l’information le rapport sur l’évaluation approfondie et les conclusions et recommandations du CPC y relatives, le Comité ayant concentré ses efforts sur les propositions de réforme du Secrétaire général. UN وأبلغت إدارة شؤون اﻹعلام مكتب المراقبة الداخلية في نهاية عام ١٩٩٨ بأنها لم تحل إلى لجنة اﻹعلام تقرير التقييم المتعمق واستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه ﻷن اللجنة ركزت جهودها على مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Ces rapports décrivent le contexte dans lequel opère la MINUGUA et les activités qu'elle mène et exposent succinctement les affaires à l'examen et les conclusions et recommandations relatives à la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN ويوضح هذان التقريران اﻹطار الذي تعمل فيه البعثة، واﻷنشطة التي تضطلع بها، بما في ذلك ملخصات للحالات التي ينظر فيها، والنتائج والتوصيات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    À sa 224e séance plénière, le 28 avril, la Commission du désarmement a adopté par consensus les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qui y étaient contenues concernant les points 4, 5 et 6 de l’ordre du jour. UN ٢٧ - اعتمدت هيئة نزع السلاح، في جلستها العامة ٢٢٤، المعقودة في ٢٨ نيسان/أبريل، بتوافق اﻵراء تقارير هيئاتها الفرعية والنتائج والتوصيات الواردة فيها بشأن بنود جدول اﻷعمال ٤ و ٥ و ٦.
    Ses principales observations ont porté sur l'état de mise en œuvre de cette politique, son champ d'application et sa conformité aux règles établies, la collaboration avec les autres composantes du système des Nations Unies, et les conclusions et recommandations issues d'évaluations indépendantes. UN وحددت العناصر الأساسية المتعلقة بحالة تنفيذ سياسة التقييم، والتغطية والامتثال في التقييم، والتعاون مع الأمم المتحدة ونتائج وتوصيات عمليات التقييم المستقلة.
    Les questions soulevées lors du réexamen et les conclusions et recommandations auxquelles il a abouti font clairement ressortir la nécessité de renforcer le Cadre intégré et d'en améliorer le fonctionnement. UN وتوضح المسائل التي أُثيرت في الاستعراض واستنتاجاته وتوصياته ضرورة تعزيز الإطار المتكامل وتحسين أدائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus