"et les conditions générales" - Traduction Français en Arabe

    • والشروط العامة
        
    • والأوضاع العامة
        
    • والظروف العامة
        
    Les constatations suivantes ressortent de l'étude des clauses figurant dans les contrats et les conditions générales jointes à ces derniers : UN 65- ومن وجهة نظر الشروط المنصوص عليها في العقود والشروط العامة للعقود الملحقة بها، يمكن التأكيد على ما يلي:
    65. Les constatations suivantes ressortent de l'étude des clauses figurant dans les contrats et les conditions générales jointes à ces derniers: UN 65- ومن وجهة نظر الشروط المنصوص عليها في العقود والشروط العامة للعقود الملحقة بها، يمكن التأكيد على ما يلي:
    2.5 Le Commissaire promulgue des instructions administratives spécifiant les critères et procédures et régissant les demandes de permis et les conditions générales pour le port, l'emploi et le stockage d'armes. UN 2-5 يصدر المفوض تعليمات إدارية يحدد فيها المعايير والإجراءات المتعلقة بتقديم طلبات الحصول على تصاريح والشروط العامة لحمل الأسلحة واستخدامها وتخزينها.
    Concrètement, il devrait améliorer les conditions d'hygiène, l'alimentation et les conditions générales de détention, et fournir des soins médicaux appropriés aux détenus, conformément aux dispositions de l'article 10 du Pacte. UN وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف تحسين المرافق الصحية والوجبات الغذائية والأوضاع العامة للمحتجزين وتوفير الرعاية الطبية الملائمة لهم، على نحو ما تنص عليه المادة 10 من العهد.
    En même temps, ces visites donnent l'occasion aux experts indépendants d'examiner à la source le traitement réservé aux prisonniers et aux détenus et les conditions générales de détention. UN وتتيح هذه الزيارات في الوقت ذاته للخبراء المستقلين أن يختبروا على الطبيعة، طريقة معاملة السجناء والمحتجزين والظروف العامة للاحتجاز.
    Le même article prévoit en outre que les Parties à la Convention utilisent pleinement les systèmes et les centres d'information appropriés qui existent aux niveaux national, sousrégional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقضي المادة 18 بأن تقوم الأطراف بالاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بموجبها حيازتها.
    La loi prévoit les restrictions et les conditions générales relatives au droit à une aide sociale ou financière, la procédure à suivre pour obtenir une aide, le mécanisme réglementaire et le système financier y relatifs, ainsi que les sanctions imposées en cas de violation de la loi et des dispositions finales. UN وقد احتوى القانون على الضوابط والشروط العامة لاستحقاقات المساعدة الاجتماعية والاقتصادية وإجراءات الحصول على المساعدة، والآلية التنظيمية لتقديم وصرف المساعدات والموارد والنظام المالي وكذلك العقوبات للأفعال المخالفة لأحكام القانون والأحكام الختامية.
    Le conflit israélo-arabe est incontestablement celui qui alimente le plus d'antagonismes et menace le plus la paix et la sécurité dans le monde. Pourtant le cadre et les conditions générales d'un règlement juste, global et durable de ce conflit ont été définis et réaffirmés au fil des ans par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وإن النزاع العربي - الإسرائيلي يشكل دون ريب، مصدرا للعداء، وتهديدا دائما للسلام والأمن في العالم، على الرغم من أن الإطار والشروط العامة لتسوية شاملة وعادلة ودائمة لهذا النزاع تم تحديدها والتأكيد عليها على مر السنين من طرف مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Si son travail ne donne pas satisfaction ou si sa conduite n'est pas conforme aux règles de conduite, l'Organisation est fondée à mettre fin à ses fonctions (voir la section 5.16 de l'instruction administrative ST/AI/1999/7 et les conditions générales). UN ويفضي الأداء غير المرضي أو عدم الامتثال للمعايير السلوكية المطلوبة إلى إنهاء الخدمة المسبب، بمبادرة من الأمم المتحدة. (انظر الفرع 5-16 من ST/AI/1999/7 والشروط العامة).
    Si son travail ne donne pas satisfaction ou si sa conduite n'est pas conforme aux normes, l'Organisation est fondée à mettre fin à ses fonctions (voir la section 5.16 de l'instruction administrative ST/AI/1999/7 et les conditions générales). UN وباستطاعة الأمم المتحدة أن تنهي خدمة هؤلاء الأفراد استنادا إما إلى الأداء غير المرضي أو عدم الامتثال لمعايير السلوك المطلوبة (انظر الفرع 5-16 من ST/AI/1999/7 والشروط العامة).
    21. Ce type de promotion devrait utiliser pleinement les systèmes et les centres d'information qui existent aux niveaux national, sousrégional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises. UN 21- يستعان في هذا النوع من سبل ووسائل التعزيز استعانة تامة بالموجود على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي من نظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة بشأن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي بموجبها يمكن الحصول عليها.
    (a) utilisent pleinement les systèmes et les centres d'information qui existent aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises; UN )أ( الاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على المستويات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية لنشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بها حيازتها؛
    (a) utilisent pleinement les systèmes et les centres d'information qui existent aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises; UN )أ( الاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصﱡعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بها حيازتها؛
    (a) utilisent pleinement les systèmes et les centres d'information appropriés qui existent aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises; UN )أ( الاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصﱡعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بها حيازتها؛
    L'alinéa a de l'article 18 prévoit que les Parties à la Convention utilisent pleinement les systèmes et les centres d'information appropriés qui existent aux niveaux national, sous-régional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises. UN وتطلب المادة 18(أ) من الأطراف في الاتفاقية الاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بها حيازتها.
    Elles contiennent des dispositions générales sur les consultants, les règles de gestion financières gouvernant leur utilisation et les conditions générales de leur emploi, et traitent des questions du recrutement, de l'administration et de la rémunération des consultants, ainsi que des formalités relatives aux voyages, aux habilitations de sécurité et aux examens médicaux. UN وتعرض هذه السياسة معلومات عامة تتعلق بالخبراء الاستشاريين، والأنظمة المالية التي تحكم استخدامهم، والشروط العامة لخدمتهم. وتشمل هذه السياسة مسائل تتصل باستخدام الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم، وأجورهم كما تشمل الإجراءات المتعلقة بسفرهم وتراخيصهم وإجازتهم من الناحية الأمنية والمتطلبات الصحية اللازمة.
    Le BINUSIL doit publier prochainement son rapport final, qui contient des recommandations sur les réformes nécessaires, l'administration des prisons et les conditions générales de détention. UN وسوف يوصي مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في تقريره الختامي الذي سيصدر قريباً، بإدخال عدد من الإصلاحات المتعلقة بإدارة السجون والأوضاع العامة للاحتجاز.
    Elle a considéré qu'il incombe au requérant d'établir un lien entre sa situation personnelle et les conditions générales dans son pays, ce qu'il n'a pas fait en l'espèce. UN ورأت المحكمة الاتحادية أن على صاحب الشكوى مسؤولية إقامة الصلة بين وضعه الشخصي والأوضاع العامة في بلده، وأنه لم يفعل ذلك.
    Elle a considéré qu'il incombe au requérant d'établir un lien entre sa situation personnelle et les conditions générales dans son pays, ce qu'il n'a pas fait en l'espèce. UN ورأت المحكمة الاتحادية أن على صاحب الشكوى مسؤولية إقامة الصلة بين وضعه الشخصي والأوضاع العامة في بلده، وأنه لم يفعل ذلك.
    La vie quotidienne des femmes et les conditions générales d'incarcération sont très dures. UN وتتميز الحياة اليومية للسجينات والظروف العامة في السجون بالقساوة البالغة().
    Informer le Comité des mesures prises pour faire face aux préoccupations que soulèvent les détentions provisoires prolongées et les conditions générales de détention dans tous les types de lieu de détention. UN ويُرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل المتعلقة بالحبس الاحتياطي المطوَّل() والظروف العامة للاحتجاز في جميع أنواع مرافق الاحتجاز().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus