"et les conférences" - Traduction Français en Arabe

    • والمؤتمرات
        
    • ومؤتمرات
        
    • ومع مؤتمرات
        
    • ومؤتمراتها
        
    • وللمؤتمرات
        
    • والمحاضرات
        
    • وبرنامج مؤتمرات
        
    • إنشاؤها خلال
        
    • ومؤتمري
        
    • بالإضافة إلى المؤتمرات
        
    • وفي مؤتمرات
        
    Les États ont été encouragés à soumettre leurs rapports bien avant les réunions biennales et les conférences d'examen; UN وشُجعت الدول على تقديم تقاريرها قبل عقد الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين والمؤتمرات الاستعراضية بوقت كاف؛
    L'augmentation au titre des services contractuels de traduction résulte, comme dans les autres cas, des dépenses supplémentaires qu'il a fallu engager pour les réunions et les conférences. UN وتعكس الزيــادة تحت بند الخدمات التعاقدية، كما في الحالات اﻷخرى، الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بالاجتماعات والمؤتمرات.
    L'Union européenne et ses États Membres demandent que l'on s'efforce d'utiliser au mieux les réunions et les conférences organisées. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه إلى بذل الجهود لكفالة فعالية وكفاءة استخدام الاجتماعات والمؤتمرات.
    À ce titre, les tables rondes et les conférences qui se sont tenues ont été bien accueillies. UN وقد لقيت مناقشات ومؤتمرات المائدة المستديرة قبولا حسنا.
    À cet égard, elle est convenue que du temps devrait pouvoir y être consacré pendant les sessions du Comité préparatoire et les conférences d'examen. UN ويوافق المؤتمر في هذا الصدد على ضرورة إتاحة وقت معين لاجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض لهذا الغرض.
    Les informations concernant les réunions et les conférences internationales n'ont pas été reçues à son siège au cours de la période examinée dans le rapport. UN فلم ترد معلومات عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية في مقره خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les réunions et les conférences organisées sur ces questions sont aussi de bonnes sources d'information. UN كما تشكل الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بهذه الموضوعات مصدراً جيداً للمعلومات.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse et les conférences internationales sur ce thème en sont un exemple. UN وأحد الأمثلة على ذلك برنامج العمل العالمي للشباب والمؤتمرات الدولية بشأن تلك المسألة.
    Toutes ces mesures devraient permettre d'accroître le nombre de visiteurs sur les marchés lucratifs que sont les séjours de 24 heures et les conférences. UN ومن شأن هذه الخطوات جميعها أن تزيد عدد الزائرين لسوقي المبيت والمؤتمرات مما يحقق إيرادا وفيرا.
    Le rapport va au-delà de cette question et examine les liens entre la Déclaration du Millénaire et les conférences qui ont eu lieu pendant l'année en cours. UN والتقرير قد تجاوز هذه القضية، ومضى إلى تناول تلك الروابط القائمة بين إعلان الألفية والمؤتمرات المعقودة خلال عام 2002.
    Il faudra que soit établi un équilibre entre les réunions et les conférences d'ordre technique et celles davantage orientées sur la formulation de politiques. UN وسيلزم إيجاد التوازن بين الاجتماعات والمؤتمرات التقنية، وبين تلك التي تنحو نحو السياسات العامة بصورة أكبر.
    III. L'< < ÉQUITÉ > > DANS LES DÉCLARATIONS INTERNATIONALES et les conférences MONDIALES UN ثالثاً - مفهوم " الإنصاف " كما ورد في الإعلانات الدولية والمؤتمرات العالمية
    b/ La Retraite mondiale des jeunes et les conférences et séminaires régionaux seront organisés à tour de rôle chaque année. UN معتكف شباب عالمي والمؤتمرات الإقليمية وحلقات التدارس سوف تعقد في سنوات متبادلة.
    Les efforts de codification et les conférences périodiques ont fourni à la communauté internationale des lignes de conduite générales. UN فالجهود المبذولة لتدوين القانون والمؤتمرات الدورية زودت المجتمع الدولي بمبادئ توجيهية واضحة للسلوك.
    30. En 2000, l'Ukraine a organisé les expositions et les conférences aérospatiales ciaprès ou y a participé: UN 30- نظمت أوكرانيا أثناء عام 2000 المعارض والمؤتمرات التالية الخاصة بالفضاء الجوي أو شاركت فيها:
    À cet égard, elle est convenue que du temps devrait pouvoir y être consacré pendant les sessions du Comité préparatoire et les conférences d'examen. UN ويوافق المؤتمر في هذا الصدد على ضرورة إتاحة وقت معين لاجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض لهذا الغرض.
    À cet égard, elle est convenue que du temps devrait pouvoir y être consacré pendant les sessions du Comité préparatoire et les conférences d'examen. UN ويوافق المؤتمر في هذا الصدد على ضرورة إتاحة وقت معين لاجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض لهذا الغرض.
    Les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement et les conférences des Parties sont intéressés par une collaboration UN اهتمام أمانات ومؤتمرات أطراف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالتعاون.
    Le Comité Zangger et les conférences d'examen du TNP UN لجنة زانغر ومؤتمرات عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    7. Réaffirment l'utilité de synchroniser la soumission des rapports nationaux avec les réunions biennales des États et les conférences d'examen pour accroître le nombre et la qualité des rapports, ce qui contribuera de façon substantielle aux débats tenus lors de ces réunions; UN 7 - تؤكد من جديد فائدة تزامن الإبلاغ الوطني مع الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين ومع مؤتمرات الاستعراض، باعتباره وسيلة لزيادة عدد التقارير وتحسين جودتها، وكذلك المساهمة على المستوى الفني في المناقشات التي تجرى في الاجتماعات؛
    Toutes ces questions ont dominé les négociations ayant conduit au TNP et les conférences d'examen dont il a fait l'objet par la suite. UN وقد سيطرت جميع هذه المسائل على المفاوضات التي أدت إلى معاهدة عدم الانتشار ومؤتمراتها الاستعراضية المتتالية.
    Elle sera assurée en anglais et en français pour les débats de haut niveau et les conférences de presse. UN وتوفِّر الترجمة الشفوية باللغتين الإنكليزية والفرنسية للحوارات التفاعلية الرفيعة المستوى وللمؤتمرات الصحفية.
    La Malaisie estime que les publications et les conférences des membres de la Cour ont un rôle important dans la promotion et la diffusion du droit international. UN وتعتبر ماليزيا أن المنشورات والمحاضرات التي يقدمها قضاة المحكمة قيمة في تعزيز القانون الدولي ونشره.
    c) Assurer des services juridiques pour l'Office des Nations Unies à Vienne et les conférences de l'ONU tenues dans cette ville; UN )ج( توفير الخدمات القانونية لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج مؤتمرات اﻷمم المتحدة في فيينا؛
    5. INVITE le Conseil permanent du Fonds à poursuivre son assistance aux projets culturels et éducatifs dans le monde musulman tout en accordant la priorité aux projets approuvés par les Sommets islamiques et les conférences islamiques des ministres des affaires étrangères. UN 6 - يدعو المجلس الدائم للصندوق إلى مواصلة تقديم المساعدات إلى المشروعات الثقافية والإسلامية والتعليمية في العالم الإسلامي، وذلك مع إيلاء العناية بالمشروعات التي يقرر إنشاؤها خلال المؤتمرات الإسلامية للقمة ولوزراء الخارجية.
    La Commission a également examiné la restructuration et la remise en forme du projet d'ordre du jour provisoire de sa seizième session, afin d'accroître la participation des experts et des spécialistes, de donner la suite voulue aux congrès pour la prévention du crime et de mieux tenir compte des rapports entre la Commission et les conférences des Parties aux conventions sur la criminalité. UN وناقشت اللجنة أيضا تغيير هيكل وشكل مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة السادسة عشرة، بغية ضمان مشاركة أكبر من جانب الخبراء والممارسين، والقيام بمتابعة وافية للمؤتمرات المعنية بالجريمة، واتباع أسلوب أفضل في معالجة قضية العلاقة بين اللجنة ومؤتمري الأطراف في اتفاقيتي الجريمة.
    30. Les séances plénières, les tables rondes et les conférences de presse seront diffusées en direct dans la salle de presse. UN 30 - يتم بث الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة، بالإضافة إلى المؤتمرات الصحفية، بثا مباشرا في المنطقة المخصصة لوسائط الإعلام.
    Le Forum et les conférences des parties à la Convention se sont penchés sur la perte de diversité biologique des forêts et la collaboration entre la Convention sur la diversité biologique et le Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وقد جرى تناول مسألتي فقدان التنوع البيولوجي للغابات والتعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من قِبل المنتدى وفي مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus