"et les conflits d'intérêts" - Traduction Français en Arabe

    • وتضارب المصالح
        
    • وتعارض المصالح
        
    La corruption très forte et les conflits d'intérêts avec des fonctionnaires engendrent aussi des difficultés. UN وعلاوة على ذلك، فثمة صعوبات ناشئة عن اتساع نطاق الفساد وتضارب المصالح مع المسؤولين.
    Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité, la fraude, la corruption, les irrégularités de gestion, les fautes professionnelles et les conflits d'intérêts UN تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح
    La responsabilité de nommer les directeurs de l'administration a été confiée à la Commission de la fonction publique afin de réduire le risque de favoritisme et les conflits d'intérêts. UN فقد تم إسناد مسؤولية تعيين الرؤساء التنفيذيين إلى لجنة الخدمة في دوائر الدولة للتقليل من فرص المحاباة وتضارب المصالح.
    Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité, la fraude, la corruption, les irrégularités de gestion, les fautes professionnelles et les conflits d'intérêts UN تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح
    - La divulgation d'informations financières et les conflits d'intérêts. UN - الافصاح عن الوضع المالي وتعارض المصالح.
    Des problèmes difficiles, comme le coût énorme de l’ajustement, le niveau élevé du chômage et les conflits d’intérêts entre les principaux acteurs, doivent encore être réglés. UN ولا تزال هناك مشاكل عسيرة يتعين التغلب عليها، مثل ضخامة تكاليف التكيﱡف، وارتفاع معدل البطالة وتضارب المصالح فيما بين الجهات الرئيسية التي لها دور في هذه المسائل.
    Les divergences d'opinions et les conflits d'intérêts entre les pays participant aux négociations universelles et multilatérales de la CNUCED en faveur du développement donnaient naissance à des idées et solutions novatrices. UN وقال إن اختلاف وجهات النظر وتضارب المصالح فيما بين البلدان المشاركة في مفاوضات اﻷونكتاد العالمية والمتعددة اﻷطراف بشأن التنمية كانا، وسيظلان، يفضيان إلى ظهور أفكار وحلول جديدة للمشاكل الراهنة.
    Il a été proposé que le Guide donne des précisions sur certains aspects d'un code de conduite dont ne traitait pas l'article, comme son application aux entités privées participant à la passation et les conflits d'intérêts propres aux passations de marchés. UN واقتُرح أن يُفصِّل الدليل المصاحب جوانب مدونة قواعد السلوك غير المشمولة بالمادة مثل تطبيقها على كيانات القطاع الخاص المشاركة في الاشتراء وتضارب المصالح فيما يتعلق تحديدا بالاشتراء.
    Lors de ses sessions ultérieures, il a examiné de nouvelles dispositions ou des modifications en ce qui concerne la passation des marchés de services, les autres méthodes de passation des marchés, la simplification et l'uniformisation de la Loi type et les conflits d'intérêts. UN وأشار إلى أن الدورات اللاحقة درست سن أحكام جديدة أو إدخال تعديلات في مجال اشتراء الخدمات، وأساليب الاشتراء البديلة، وتبسيط نص القانون النموذجي وتوحيده، وتضارب المصالح.
    Les employeurs devraient examiner périodiquement les contrats et accords de la société pour éradiquer la fraude aux contrats et à l'approvisionnement, comme les commissions occultes, la corruption et les conflits d'intérêts. UN ● ينبغي لأرباب العمل أن يجروا مراجعات دورية لعقود شركاتهم واتفاقاتها من أجل القضاء على الاحتيال في التعاقد والاشتراء، مثل الإكراميات والرشوة وتضارب المصالح.
    Les Nations Unies ont accompli de grands progrès en faisant avancer la question du développement et en réalisant un accord, et cela malgré de profondes difficultés de communication, malgré les préjugés et les conflits d'intérêts, et, avant tout, malgré les filets invisibles dans lesquels nous confine le langage lui-même, UN لقد أحرزت اﻷمم المتحدة قدرا كبيرا من التقدم في التأكيد على مسألة التنمية وفي التوصل إلى الاتفاق. وقامت بذلك بالرغم من الصعوبات العميقة في التواصل، وبالرغم من أوجه التحيز وتضارب المصالح الخاصة، وقبل كل شيء آخر، بالرغم من الشباك غير المنظورة التي توقعنا فيها اللغة:
    Étant donné les chevauchements qui existent dans les activités menées par les organismes de défense des droits de l'homme et les conflits d'intérêts qui les opposent, la coordination qui a pu être assurée grâce au CCDH est tout à fait remarquable. UN وبالنظر إلى تداخل اﻷدوار وتضارب المصالح بالنسبة للكثير من المنظمات التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان، فإن تنسيق أنشطة تلك المنظمات، الذي تحقق من خلال مركز التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان، هو تنسيق جدير بالملاحظة وله قيمة كبيرة.
    Des discussions approfondies ont également eu lieu sur des questions liées au monopole d'activités dans la Zone, le fonctionnement de l'Entreprise, le contrôle effectif de l'État de patronage et les conflits d'intérêts des membres de la Commission. UN 19 - ودارت مناقشات مستفيضة أيضا بشأن المسائل المتعلقة باحتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة، وتسيير عمل المؤسسة، والرقابة الفعلية التي تمارسها الدولة المزكّية، وتضارب المصالح بالنسبة لأعضاء اللجنة.
    Les autres aspects essentiels touchant la conduite des fonctionnaires internationaux, à savoir les activités extérieures, les cadeaux et les conflits d'intérêts se distribuent en parts sensiblement égales. UN 29 - وتتوزع المجالات الرئيسية الأخرى المرتبطة بسلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية بصورة متساوية إلى درجة كبيرة، وتتعلق على وجه التحديد بالأنشطة الخارجية والهدايا وتضارب المصالح.
    34. Le Comité a aussi élaboré un ensemble de règles pour son propre fonctionnement, concernant notamment la prise de décisions, la présence du public et la participation d'observateurs, la publication des rapports des réunions et des documents, les langues de travail et les conflits d'intérêts. UN 34- ووضعت اللجنة أيضاً مجموعة قواعد تنظم طريقة عملها، وتتعلق بجملة أمور منها صنع القرار، وحضور الجمهور ومشاركة المراقبين، ونشر مداولات الاجتماعات والوثائق، واللغات، وتضارب المصالح.
    La même année, une commission de prévention de la corruption avait été établie comme organe indépendant chargé d'appliquer la stratégie nationale de lutte contre la corruption; de mettre en place des plans d'intégrité dans le secteur public; et de surveiller les avoirs financiers et les conflits d'intérêts des agents publics slovènes. UN وفي السنة ذاتها، أنشئت مفوضية منع الفساد كهيئة وقائية مستقلة مسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد؛ وعن اعتماد خطط للنـزاهة في القطاع العام؛ ورصد الأصول المالية وتضارب المصالح لدى الموظفين العموميين السلوفينيين.
    Décision XXIV/8 : rapport de l'équipe spéciale, mandat, code de conduite et directives concernant la divulgation et les conflits d'intérêts pour le Groupe de l'évaluation technique et économique, ses comités des choix techniques et ses organes subsidiaires temporaires UN المقرر 24/8 تقرير فرقة العمل، والاختصاصات، ومدونة قواعد السلوك والمبادئ التوجيهية للكشف وتضارب المصالح لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له والهيئات الفرعية المؤقتة
    95. Les États-Unis d'Amérique se sont félicités de la mise en place de l'Agence serbe de lutte contre la corruption et ont encouragé la Serbie à renforcer l'indépendance de la justice et à éliminer la corruption et les conflits d'intérêts. UN 95- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بالوكالة الصربية لمكافحة الفساد وشجعت على المزيد من الاستقلال القضائي والقضاء على الرشوة وتضارب المصالح.
    Décision XXIV/8 : Mandat, code de conduite et directives concernant la divulgation et les conflits d'intérêts pour le Groupe de l'évaluation technique et économique, ses Comités des choix techniques et ses organes subsidiaires temporaires UN المقرر 24/8: اختصاصات ومدونة قواعد سلوك ومبادئ توجيهية بشأن الإفصاح وتضارب المصالح لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له
    a) En donnant des orientations claires concernant la divulgation des intérêts et les conflits d'intérêts pendant la durée du mandat des membres; UN (أ) وضع توجيهات واضحة بشأن الإفصاح وتضارب المصالح أثناء فترة العضوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus