"et les connaissances nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • والمعارف اللازمة
        
    • والمعارف الضرورية
        
    • والمعارف المطلوبة
        
    Les outils et les connaissances nécessaires pour faire face aux changements climatiques doivent être diffusés parmi ceux qui en ont besoin. UN ويتعين نشر الأدوات والمعارف اللازمة لمعالجة قضايا تغير المناخ في صفوف الأشخاص الذين يحتاجونها.
    Ainsi, c'est l'organisme qui a les compétences et les connaissances nécessaires qui achète le produit ou le service dont il s'agit pour les autres. UN ويسمح الشراء من خلال مفهوم الوكالة الرائدة للمنظمات ذات الخبرة والمعارف اللازمة أن تجري عمليات شراء منتجات وخدمات محددة باسم مؤسسات أخرى في المنظومة.
    Par l'intermédiaire du programme, les communautés rurales développent leur capital social à mesure qu'elles acquièrent les compétences et les connaissances nécessaires pour participer activement à la vie politique, sociale et économique de la société. UN وتقوم المجتمعات المحلية الريفية، من خلال البرنامج، بتنمية رأس المال الاجتماعي من خلال اكتساب المهارات والمعارف اللازمة للمشاركة النشطة في المجتمع السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Les ressources et les connaissances nécessaires sont disponibles : ce sont la volonté politique et le courage de prendre des responsabilités qui manquent. UN في حين أن الموارد والمعارف الضرورية متوافرة؛ وما ينقص هو اﻹرادة السياسية والشجاعة في تحمل المسؤولية.
    ∙ Les officiers des opérations sont aussi bien des civils que des militaires qui possèdent les compétences et les connaissances nécessaires dans le domaine du maintien de la paix. UN ● مسؤولو العمليات يضمون مزيجا من الموظفين المدنيين والعسكريين توفيرا للمهارات والمعارف المطلوبة في مجال حفظ السلام.
    Les policiers ont été formés aux techniques d'enquête modernes et ont reçu le matériel et les connaissances nécessaires pour mener des enquêtes et traiter des dossiers concernant la piraterie. UN فقد دُرّبوا على استخدام أساليب التحقيق العصرية، وزوِّدوا بالمعدات والمعارف اللازمة لإجراء التحقيقات وإدارة القضايا المتعلقة بالقرصنة.
    Ces cours ont contribué à améliorer les compétences et les connaissances nécessaires à l'identification, à la planification et au financement des projets au niveau municipal dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la gestion des eaux usées. UN وأسهمت دورات التدريب هذه في تحسين المهارات والمعارف اللازمة لتحديد المشروعات والتخطيط والتمويل على المستوى البلدي في إدارة المياه، والتصحاح والمياه المستعملة.
    81. Dans le cadre du programme d'emploi non salarié, les chômeurs inscrits qui ont les aptitudes et les connaissances nécessaires pour créer leur propre entreprise, commerce ou exploitation agricole ou encore pour devenir des travailleurs indépendants, suivent une préparation à cette fin. UN 81- في إطار برنامج العمالة الذاتية، يُجرى إعداد الأشخاص العاطلين عن العمل، المسجلين لدى مكتب العمالة، المتوفرة فيهم الإمكانات والمعارف اللازمة لإنشاء شركاتهم الخاصة أو حِرَفهم أو مهنهم الحرة أو مزارعهم، لكي يحققوا لأنفسهم العمالة الذاتية.
    Cette conférence s’est tenue dans le cadre d’un projet sur les possibilités d’assurer à la planète un avenir viable au XXIe siècle; ce projet vise à recueillir les données d’information et à développer les facultés d’analyse et les connaissances nécessaires pour formuler des stratégies et de nouvelles politiques en faveur d’un développement durable. UN وعقد المؤتمر في إطار مشروع بعنوان " تأمين مستقبل العالم: وضع تصور للقرن الحادي والعشرين " هدفه إيجاد المعلومات والمهارات التحليلية والمعارف اللازمة لصياغة استراتيجيات وسياسات بديلة للتنمية المستدامة.
    Cette conférence s'est tenue dans le cadre d'un projet sur les possibilités d'assurer à la planète un avenir viable au XXIe siècle; ce projet vise à recueillir les données d'information et à développer les facultés d'analyse et les connaissances nécessaires pour formuler des stratégies et de nouvelles politiques en faveur d'un développement durable. UN وعقد المؤتمر في إطار مشروع عن " تأمين مستقبل العالم: وضع تصور للقرن الحادي والعشرين " هدفه إيجاد المعلومات والمهارات التحليلية والمعارف اللازمة لصياغة استراتيجيات وسياسات بديلة للتنمية المستدامة.
    L'objectif de l'initiative est de renforcer les capacités nationales de lutte contre la traite des personnes en fournissant aux éducateurs les outils et les connaissances nécessaires pour organiser d'autres activités de formation au sein des autorités nationales, complétées par les contributions de spécialistes en justice pénale et de prestataires locaux de services aux victimes. UN وتهدف المبادرة إلى تدعيم القدرات الوطنية على مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طرق تزويد المدربين بالأدوات والمعارف اللازمة للقيام بالمزيد من التدريب في إطار السلطات الوطنية، مع استكماله بمساهمات من خبراء العدالة الجنائية المحليين ومقدّمي الخدمات للضحايا.
    29 Chacun devrait avoir la possibilité d'acquérir les compétences et les connaissances nécessaires pour pouvoir jouer un rôle actif dans la société de l'information et l'économie du savoir, en comprendre le fonctionnement et en tirer pleinement parti. UN 29 - ينبغي أن يتاح لكل شخص فرصة اكتساب المهارات والمعارف اللازمة لفهم مجتمع المعلومات والاقتصاد القائم على المعرفة، والمشاركة فيهما بنشاط والاستفادة الكاملة منهما.
    Constatant que la mondialisation, la connectivité et l'interdépendance ont accéléré le rythme des innovations techniques, ce qui exige des pays qu'ils développent les compétences et les connaissances nécessaires pour acquérir, adapter et diffuser ces innovations, UN " وإذ تقر بأن العولمة والتواصل والترابط عوامل تعمل على الإسراع بخطى الابتكار التكنولوجي، الأمر الذي يقتضي من البلدان أن تطور المهارات والمعارف اللازمة لاقتناء الابتكارات التكنولوجية وتكييفها ونشرها،
    Constatant que la mondialisation, la connectivité et l'interdépendance ont accéléré le rythme des innovations techniques, ce qui accroît les avantages que retirent les pays qui développent les compétences et les connaissances nécessaires pour acquérir, adapter et diffuser ces innovations, UN وإذ تقر بأن العولمة والتواصل والترابط عوامل تعمل على الإسراع بخطى الابتكار التكنولوجي، الأمر الذي يزيد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها البلدان التي تقوم بتطوير المهارات والمعارف اللازمة لاقتناء الابتكارات التكنولوجية وتكييفها ونشرها،
    Constatant que la mondialisation, la connectivité et l'interdépendance ont accéléré le rythme des innovations techniques, ce qui accroît les avantages que retirent les pays qui développent les compétences et les connaissances nécessaires pour acquérir, adapter et diffuser ces innovations, UN وإذ تقر بقيام العولمة والتواصل والاعتماد المتبادل بتسريع خطى الابتكار التكنولوجي، الأمر الذي يزيد من الفوائد التي تعود على البلدان التي تقوم بتطوير المهارات والمعارف اللازمة لاقتناء الابتكارات التكنولوجية وتكييفها ونشرها،
    Les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions continueront de faire en sorte que les nouveaux dirigeants aient les compétences et les connaissances nécessaires à l'exécution de mandats complexes et multidimensionnels. UN 82 - وستواصل إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني جهودهما الرامية إلى ضمان تزويد كبار المديرين المعينين حديثا بالمهارات والمعارف اللازمة لتنفيذ الولايات المعقدة والمتعددة الأبعاد.
    Par conséquent, il s'attache essentiellement à limiter le risque de formation de bandes organisées, à réduire le chômage, à améliorer les conditions de vie, à renforcer l'accès à la formation professionnelle et à donner à la société civile les moyens et les connaissances nécessaires pour favoriser le développement au service de la collectivité. UN وبناء على ذلك، فإن التركيز الرئيسي يساعد في الحد من احتمال الانضمام إلى العصابات، وفي الحد من نسبة البطالة، وتحسين الظروف المعيشية، وتوسيع نطاق إمكانية الوصول إلى التدريب على المهارات المهنية، وتزويد المجتمع المدني بالأدوات والمعارف اللازمة لتعزيز التنمية المركزة على المجتمعات المحلية.
    l) Afin de renforcer les capacités et les connaissances nécessaires à des interventions efficaces en cas de catastrophe naturelle ou causée par l'homme, une aide en matière d'atténuation des effets des catastrophes et de relèvement durable a été fournie à 15 pays. UN (ل) ومن أجل تحسين القدرات والمعارف اللازمة للتصدي على النحو الملائم للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، قُدم الدعم في مجال الحد من الكوارث وأنشطة الإنعاش المستدام في 15 بلدا.
    4. Garantir la possibilité pour tout individu intéressé d'acquérir les compétences et les connaissances nécessaires à la poursuite d'études supérieures; UN 4 - الالتزام بإتاحة الفرصة لكل راغب في اكتساب المهارات والمعارف الضرورية للالتحاق بالتعليم العالي.
    Parallèlement, nous lancerons des initiatives visant à fournir à la population les capacités et les connaissances nécessaires pour obtenir des emplois de qualité. UN وسنعمل أيضا على الاضطلاع بمبادرات تساهم في تزويد السكان بالمهارات والمعارف المطلوبة للحصول على وظائف جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus