"et les conseillers juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • والمستشارين القانونيين
        
    • والمستشارون القانونيون
        
    • والمسؤولون القانونيون
        
    • وبين المستشارين القانونيين
        
    • مع المستشارين القانونيين
        
    Il a été fait observer qu'une étude exhaustive du sujet pourrait être utile pour les spécialistes des traités et les conseillers juridiques. UN وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين.
    Les exposés de groupe ont été suivis d'un échange de vues utile entre les membres de la Commission et les conseillers juridiques. UN وتلي العروض التي قدمتها أفرقة النقاش تبادل مفيد للآراء بين أعضاء اللجنة والمستشارين القانونيين.
    Les enquêteurs et les conseillers juridiques se rendent à Arusha durant des périodes limitées pour assister aux audiences du Tribunal et les membres des équipes chargées de l’accusation se rendent à Kigali pour faire régulièrement rapport au Procureur adjoint. UN ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين إلى أروشا لحضور المرافعات في المحكمة لفترات محدودة، في حين يسافر أعضاء أفرقة الادعاء إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام.
    :: Les juges et les conseillers juridiques ont reçu une formation en matière de violence familiale, en particulier ceux des tribunaux spécialisés en la matière; UN :: تلقى القضاة والمستشارون القانونيون تدريبا بشأن العنف العائلي، ولا سيما أولئك العاملون في المحاكم المتخصصة في قضايا العنف العائلي
    De fait, les échanges actuellement en cours à New York entre le Président et les membres de la Cour internationale de Justice et les conseillers juridiques venant des Ministères des affaires étrangères qui siègent à la Sixième Commission ont le même objet dans un contexte différent. UN والواقع أن المبادلات الجارية حاليا في نيويورك بين رئيس وأعضاء محكمة العدل الدولية وبين المستشارين القانونيين التابعين لوزارات الخارجية في إطار اللجنة السادسة تخدم نفس الغرض في سياق مختلف.
    Ces réunions ont servi de cadre à des discussions exhaustives et franches entre eux et les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité. UN وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن.
    45. De hauts fonctionnaires et les conseillers juridiques de nombreux ministères et services officiels ont été consultés pendant l'élaboration du présent rapport. UN 45- وأثناء إعداد هذا التقرير استشير كبار الموظفين والمستشارين القانونيين في وزارات كثيرة وسلطات حكومية أخرى.
    Les enquêteurs et les conseillers juridiques se déplacent de Kigali à Arusha pour assister aux audiences du Tribunal durant de courtes périodes, tandis que les membres des équipes de poursuite se rendent à Kigali pour faire rapport régulièrement au Procureur adjoint. UN ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين من كيغالي إلى أروشا لحضور مداولات المحكمة لفترات محدودة، يحلون فيها محل أعضاء أفرقة الادعاء عند سفرهم إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام.
    Le code révisé, qui a été élaboré conjointement par le Bureau du Coordonnateur du Corps de protection et les conseillers juridiques du Corps de protection et de la KFOR, a été envoyé au Représentant spécial du Secrétaire général pour approbation définitive. UN وقد أرسل النظام المنقّح، الذي وضع بالتعاون بين مكتب منسق فيلق حماية كوسوفو والمستشارين القانونيين للفيلق ولقوة كوسوفو، إلى الممثل الخاص للأمين العام لإقراره بصورة نهائية.
    Aussi appuyons-nous la proposition visant à organiser une réunion entre la Commission et les conseillers juridiques des organisations internationales afin de débattre concrètement des questions soulevées par le projet d'articles, y compris la question des contre-mesures. UN ولذلك، فإننا نؤيد الاقتراح القائل بتنظيم اجتماع بين اللجنة والمستشارين القانونيين للمنظمات الدولية لإجراء مناقشة ملموسة للمسائل التي تثيرها مشاريع المواد، بما في ذلك مسألة التدابير المضادة.
    Nous nous félicitons également de sa présence à l'Assemblée, où elle a partagé les évolutions de la Cour avec les représentants et les conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères d'États Membres. UN كما أننا نعرب عن تقديرنا لحضورها في الجمعية، حيث شاطرت الممثلين والمستشارين القانونيين لوزراء خارجية الدول الأعضاء تطورات المحكمة.
    Le Bureau des affaires juridiques organise d'autre part des réunions annuelles avec les coordonnateurs et les conseillers juridiques des Nations Unies et prête son concours technique dès le début de l'élaboration des contrats complexes ou inédits. UN كما ينظم مكتب الشؤون القانونية اجتماعات سنوية لمسؤولي الاتصال القانونيين والمستشارين القانونيين التابعين للأمم المتحدة ويقدم مساعدة قانونية مبكرة في إعداد العقود التجارية الجديدة المعقدة أو المبتكرة.
    Les observations de plusieurs organisations internationales ont aussi été examinées, et une réunion a été organisée avec la Conseillère juridique de l'Organisation des Nations Unies et les conseillers juridiques des institutions spécialisées. UN أما التعليقات الواردة من العديد من المنظمات الدولية فقد تم تدارسها بدورها وعُقد في هذا الخصوص اجتماع مع المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشارين القانونيين للوكالات المتخصصة.
    xii) Coordination des activités interdépartementales et liaison avec les organes du système des Nations Unies traitant de questions juridiques, les bureaux extérieurs et les conseillers juridiques ou attachés de liaison affectés à des missions sur le terrain ou à d'autres services du Secrétariat; UN ' 12` تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، وإقامة الاتصال مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو موظفي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛
    xii) Coordination des activités interdépartementales et liaison avec les organes du système des Nations Unies traitant de questions juridiques, les bureaux extérieurs et les conseillers juridiques ou attachés de liaison affectés à des missions sur le terrain ou à d'autres services du Secrétariat; UN ' 12` تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، والاتصال مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو موظفي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛
    76. Les questions soulevées par le Conseiller juridique de l'OIT et les conseillers juridiques des autres organisations de Genève méritaient un examen plus approfondi. UN ٧٦ - وارتأت أن المسائل التي أثارها المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية والمستشارون القانونيون للمنظمات اﻷخرى في جنيف جديرة بالنظر بشكل أكثر تعمقا.
    Pour cette raison, il pourrait être judicieux que les rapporteurs spéciaux concernés et les conseillers juridiques examinent de manière approfondie un ou deux des sujets du programme de travail de la CDI durant la réunion officieuse des conseillers juridiques, qui a lieu au même moment que l'examen du rapport de la CDI par la Commission. UN ولهذا السبب، فقد يكون من الأنسب أن يقوم المقررون الخاصون المعنيون والمستشارون القانونيون بإجراء مناقشة مستفيضة لموضوع أو موضوعين من المواضيع المختارة من برنامج عمل اللجنة خلال الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين الذي يُعقد بالتزامن مع نظر اللجنة السادسة في تقرير لجنة القانون الدولي.
    27. Pour ce qui est du chapitre XII du rapport de la CDI, la délégation slovène se félicite de la proposition d'organiser un échange de vues informel entre la CDI et les conseillers juridiques au moins une fois au cours de chaque quinquennat. UN 27 - وفيما يتعلق بالفصل السابع من تقرير لجنة القانون الدولي، قالت إن وفدها يرحب باقتراح تنظيم تبادل آراء غير رسمي بين اللجنة وبين المستشارين القانونيين مرة واحدة على الأقل كل خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus