"et les coordonnateurs" - Traduction Français en Arabe

    • والمنسقين
        
    • ومنسقي
        
    • والمنسقون
        
    • ومنسقو
        
    • ومراكز التنسيق
        
    • وجهات التنسيق
        
    • وللمنسقين
        
    • ولمنسقي
        
    • والمنسّقين
        
    • والمنسِّقين
        
    • ومهام المنسقين
        
    • وعن المنسقين
        
    • ومع المنسقين
        
    • ومع منسقي
        
    • ومراكز تنسيق
        
    Maintenir un dialogue étroit avec le Président et les coordonnateurs pour que les efforts soient cohérents et que la direction à suivre soit claire. UN ويتحاور بشكل وثيق مع الرئيس والمنسقين لكفالة اتساق الجهود ووضوح الاتجاه.
    Maintenir un dialogue étroit avec le Président et les coordonnateurs pour que les efforts soient cohérents et que la direction à suivre soit claire; UN :: الحوار الوثيق مع الرئيس والمنسقين لكفالة اتساق الجهود ووضوح الاتجاه؛
    Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيُجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين.
    Le processus d'élaboration du programme de travail à beaucoup contribué à mieux faire connaître le Programme décennal et à approfondir les relations entre les membres et les coordonnateurs des groupes thématiques. UN وساهمت عملية وضع برنامج العمل كثيراً في تعميق فهم البرنامج العشري والعلاقات فيما بين أعضاء المجموعات ومنسقي المجموعات.
    Le Gouvernement continuera par ailleurs de centraliser le financement de l'assurance de la qualité de la conférence et des lieux de formation pour les conseillers et les coordonnateurs. UN وستواصل الحكومة أيضا التمويل المركزي لضمان جودة اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات ولأماكن تدريب مستشاري العنف العائلي المستقلين ومنسقي اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات.
    Les directeurs de programme et les coordonnateurs résidents recensent bien des entités avec lesquelles ils sont en liaison régulière pour ce qui concerne les activités de lutte contre la pauvreté. UN وقد حدد مديرو البرامج والمنسقون المقيمون عددا كبيرا من الكيانات التي يتصلون بها في مجال الأنشطة المتعلقة بالفقر.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وسوف يبين المكتب ومنسقو المجموعات الإقليمية طبيعة الحصيلة التي ينشدونها في عمل اللجان.
    Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين.
    Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيُجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين.
    À cette fin, une étroite collaboration avec la Division des affaires civiles et les coordonnateurs au niveau des États est indispensable. UN وسيتحقق ذلك من خلال الاتصال الوثيق مع شعبة الشؤون المدنية والمنسقين على صعيد الولايات. مكتب شعبة الاتصالات والإعلام
    Le Conseil pourrait le renvoyer aux consultations du Président du Conseil avec le Bureau et les coordonnateurs, pour examen. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى مشاورات رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين.
    Le Conseil pourrait le renvoyer aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs, pour examen. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين.
    Le Conseil décide de renvoyer l'examen de ce point de l'ordre du jour aux consultations du Président avec le Bureau et les coordonnateurs. UN قرر المجلس إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي يجريها الرئيس مع المكتب والمنسقين.
    Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. UN وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين.
    Lettre adressée au Secrétaire général du Conseil législatif sur la tenue d'une réunion avec les représentants des blocs et listes et les coordonnateurs des groupes parlementaires UN كتاب الطلب من أمين عام المجلس التشريعي لترتيب لقاء مع ممثلي الكتل والقوائم ومنسقي المجموعات في المجلس التشريعي
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وينبغي للمكتب ومنسقي المجموعات الإقليمية أن يبينوا طبيعة المحصلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN وينبغي للمكتب ومنسقي المجموعات الإقليمية أن يبينوا طبيعة المحصلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    Le Conseil voudra sans doute adopter l'ordre du jour provisoire reproduit dans la section I plus haut, qui a été approuvé par le Bureau et les coordonnateurs. UN قد يرغب المجلس في إقرار جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الفرع اﻷول أعلاه، كما وافق عليه المكتب والمنسقون.
    Le Bureau et les coordonnateurs régionaux indiqueront la nature du texte qu'ils voudraient obtenir des commissions. UN ويبين المكتب ومنسقو المجموعات الإقليمية طبيعة الحصيلة التي ينشدونها من عمل اللجان.
    En outre, un programme de formation pour les chefs des organismes et les coordonnateurs est également prévu. UN علاوة على ذلك، يجري التخطيط لبرنامج تدريبي لصالح رؤساء الوكالات ومراكز التنسيق.
    :: Organisation de réunions entre des responsables de la CEDEAO et du Bureau et les coordonnateurs désignés UN :: تنظيم اجتماعات بين كبار موظفي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب وجهات التنسيق
    Je voudrais aussi remercier les six Présidents et les coordonnateurs, dont les contributions aux travaux de la Conférence sont admirables. UN كما أود الإعراب عن تقديري لرؤساء المؤتمر الستة وللمنسقين الذين كانت مساهماتهم في عمل مؤتمر نزع السلاح مثيرة للإعجاب.
    Le Président et les coordonnateurs des projets de résolution devraient écouter attentivement et avec respect, compréhension et impartialité l'opinion de toutes les délégations. UN إذ ينبغي للرئيس ولمنسقي مشاريع القرارات الإصغاء بانتباه واحترام وتفهم وحيادية لآراء الوفود جمعاء.
    En particulier, des délégations ont souhaité savoir quelles avaient été les observations du système au sujet du rapport du Corps commun d'inspection sur les représentants spéciaux du Secrétaire général et les coordonnateurs résidents, dans la mesure où ce rapport pourrait avoir une incidence sur les discussions qui allaient s'engager au Conseil économique et social. UN وطلبت الوفود، على وجه الخصوص، معلومات فيما يتعلق بحالة التعليقات المقدّمة على نطاق المنظومة بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بالممثلين الخصوصيين للأمين العام والمنسّقين المقيمين، حيث إن ذلك التقرير قد يُحدث أثرا في المناقشات التي كانت على وشك أن تجري في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'étape suivante consiste à prendre notre décision concernant les présidents des groupes de travail et les coordonnateurs spéciaux, et à mettre la touche finale au calendrier d'activités pour ce qu'il reste de la session de 2009. UN والخطوة التالية هي اتّخاذ قرارات بشأن رؤساء الأفرقة العاملة والمنسِّقين الخاصين، ووضع الصيغة النهائية للجدول الزمني للأنشطة فيما يخص الجزء المتبقِّي من دورة عام 2009.
    Elles lui permettent également de disposer dans chaque pays d'une structure à même d'aider les organismes des Nations Unies et les coordonnateurs résidents qui y sont présents. UN كما توفر الموارد العادية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نقطة انطلاق لدعم منظومة الأمم المتحدة ومهام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري.
    d) D'instituer dans le cadre du mécanisme du CCS un groupe de travail sur le multilinguisme chargé d'élaborer des politiques et des stratégies d'action fondées sur les principales recommandations formulées par IAMLADP et les coordonnateurs respectifs pour le multilinguisme. UN (د) إنشاء فريق عامل معني بتعدد اللغات داخل آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين، من أجل وضع سياسات واستراتيجيات عمل استناداً إلى التوصيات الرئيسية الصادرة عن الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات وعن المنسقين المعنيين بتعدد اللغات.
    Certains avaient fait valoir que la pratique de la Troisième Commission n'était pas adaptée aux circonstances de la Commission des droits de l'homme. De ce fait, des consultations sur cette question avec les groupes et les coordonnateurs régionaux étaient nécessaires. UN وقيل إن اتباع هذه الممارسة في لجنة حقوق الإنسان لم يكن ملائما وهذا ما فسر ضرورة إجراء مشاورات بشأن تلك المسألة مع الأفرقة الإقليمية ومع المنسقين الإقليميين.
    Une délégation mentionne l'intérêt de travailler étroitement avec l'OCHA et les coordonnateurs humanitaires concernant le processus d'appels consolidés, y compris les évaluations de besoins. UN واستحسن أحد الوفود العمل بصورة وثيقة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع منسقي الشؤون الإنسانية المعنيين بعملية النداءات الموحدة، بما في ذلك تقييم الاحتياجات.
    g) Renforcer la collaboration et la coopération entre les spécialistes de la condition féminine et les coordonnateurs chargés des questions d'égalité des sexes travaillant, entre autres, dans les domaines de la paix et de la sécurité, des affaires humanitaires et du développement économique et social ; UN (ز) تعزيز التعاون والتنسيق في الأعمال التي يقوم بها الأخصائيون في الشؤون الجنسانية ومراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في مجالات منها السلام والأمن والشؤون الإنسانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus