31. Durant ses consultations exploratoires avec les parties et les deux pays voisins, l’Envoyé personnel avait souligné que son objectif consistait à procéder à une réévaluation de la situation et à examiner avec tous les intéressés les moyens de sortir de l’impasse existante. | UN | ١٣ - وشدد المبعوث الخاص خلال المشاورات الاستطلاعية التي قام بها مع الطرفين والبلدين المجاورين على أنه جاء ليقوم بتقييم جديد للحالة وﻹجراء مناقشة مع كل من يعنيه اﻷمر حول وسائل الخروج من المأزق الراهن. |
22. Au cours de la période de transition, pour laquelle j'espère pouvoir présenter un calendrier révisé dans mon prochain rapport, il faudra que le Maroc et le Front POLISARIO, ainsi que les réfugiés rapatriés, accordent leur entière confiance à l'ONU. Il faudra également que les parties et les deux pays voisins coopèrent sans réserve avec la Mission des Nations Unies, dans le cadre du processus conduisant au référendum. | UN | ٢٢ - أما عن الفترة الانتقالية التي آمل أن يتسنى لي أن أقدم بشأنها في تقريري القادم جدولا زمنيا منقحا، فسوف تتطلب إيلاء اﻷمم المتحدة كامل ثقة المغرب وجبهة البوليساريو واللاجئين العائدين، وستستلزم كامل تعاون الطرفين والبلدين المجاورين مع بعثة اﻷمم المتحدة في العملية المفضية الى الاستفتاء. |
Ce bureau maintiendra le dialogue avec les parties et les deux pays voisins (l'Algérie et la Mauritanie) et facilitera tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends. | UN | وهذا المكتب سيقيم حوارا بين الطرفين والبلدين المجاورين )الجزائر وموريتانيا(، وسييسر من أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين الى وضع صيغة متفق عليها لحل خلافاتهما. |
6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; | UN | ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
J'ai proposé en outre de garder un petit bureau politique, dirigé par mon Représentant spécial par intérim, M. Erik Jensen, et un bureau de liaison à Tindouf, pour maintenir le dialogue avec les parties et les deux pays voisins (l'Algérie et la Mauritanie) et faciliter tout autre effort qui pourrait aider à régler les différends des parties. | UN | كما اقترحت الاحتفاظ بمكتب سياسي صغير يرأسه إيريك جنسن، ممثلي الشخصي بالنيابة، ومكتب اتصال في تندوف، لمتابعة الحوار مع الطرفين ومع البلدين المجاورين وهما الجزائر وموريتانيا، وتيسير أي جهد آخــر يمكــن أن يساعد على تسوية الخلافات بين الطرفين. |
2. Appuie les activités que mène le Représentant spécial par intérim en vue de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter, dans le contexte du Plan de règlement, d'autres efforts visant à aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends, et demande que ces activités soient accélérées et que les parties continuent de coopérer avec le Représentant spécial par intérim; | UN | ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، من أجل الدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن تواصل اﻷطراف تعاونها مع الممثل الخاص بالنيابة؛ |
6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; | UN | ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
2. Appuie les activités que mène le Représentant spécial par intérim en vue de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter, dans le contexte du Plan de règlement, d'autres efforts visant à aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends, et demande que ces activités soient accélérées et que les parties continuent de coopérer avec le Représentant spécial par intérim; | UN | ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، من أجل الدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن تواصل اﻷطراف تعاونها مع الممثل الخاص بالنيابة؛ |
2. Appuie les activités que mène le Représentant spécial par intérim en vue de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter, dans le contexte du Plan de règlement, d'autres efforts visant à aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends, et demande que ces activités soient accélérées et que les parties continuent de coopérer avec le Représentant spécial par intérim; | UN | " ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، لتوجيه الطرفين إلى طريق يفضي إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن يواصل الطرفان تعاونهما مع الممثل الخاص بالنيابة؛ |
6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; | UN | " ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
2. Appuie les activités que mène le Représentant spécial par intérim en vue de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter, dans le contexte du Plan de règlement, d'autres efforts visant à aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends, et demande que ces activités soient accélérées et que les parties continuent de coopérer avec le Représentant spécial par intérim; | UN | " ٢ - يؤيد أنشطة الممثل الخاص بالنيابة من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير الجهود اﻷخرى المبذولة، في سياق خطة التسوية، من أجل الدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما، ويطلب أن يُعجل بتلك اﻷنشطة وأن تواصل اﻷطراف تعاونها مع الممثل الخاص بالنيابة؛ |
6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; | UN | " ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام بالاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
En vue de surmonter les obstacles existants, le Secrétaire général proposait en outre de conserver un bureau politique à Laayoune et un bureau de liaison à Tindouf afin de maintenir le dialogue avec les parties et les deux pays voisins (l'Algérie et la Mauritanie) et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends. | UN | وفي إطار جهد مستمر للتغلب على العقبات القائمة، اقترح اﻷمين العام أيضا الاحتفاظ بمكتب سياسي في العيون، مع وجود مكتب اتصال في تندوف لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين )الجزائر وموريتانيا( وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لحل خلافاتهما. |
46. Le Secrétaire général a proposé de garder un bureau des affaires politiques, dirigé par son Représentant spécial par intérim et comptant un petit nombre de spécialistes des affaires politiques, à Laayoune, avec un bureau de liaison à Tindouf, afin de maintenir le dialogue avec les parties et les deux pays voisins (ibid., par. 36). | UN | ٦٤ - واقترح اﻷمين العام الاحتفاظ بمكتب سياسي برئاسة ممثله الخاص بالنيابة، على أن يعمل به عدد صغير من الموظفين السياسيين، وذلك في العيون، مع وجود مكتب اتصال في تندوف. وهذا المكتب سيقيم حوارا بين الطرفين والبلدين المجاورين )المرجع نفسه، الفقرة ٣٦(. |
Les visites familiales, les séminaires culturels et les réunions de coordination à Genève entre les deux parties (le Maroc et le Front Polisario) et les deux pays voisins (l'Algérie et la Mauritanie) sont les trois composantes fondamentales des mesures de confiance prévues dans le plan d'action actualisé de janvier 2012. | UN | وتشكل الزيارات الأسرية، والحلقات الدراسية الثقافية والاجتماعات التنسيقية في جنيف بين الطرفين (المغرب وجبهة البوليساريو) والبلدين المجاورين (الجزائر وموريتانيا)، العناصر الأساسية الثلاثة لخطة العمل المستكملة في كانون الثاني/يناير 2012 لبرنامج تدابير بناء الثقة. |
Dans ce rapport, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que son Envoyé personnel s'était rendu dans la région du 8 au 11 avril 2000 afin d'y procéder à des échanges de vues préliminaires avec les deux parties et les deux pays voisins. | UN | 5 - وأخبر الأمين العام مجلس الأمن، في هذا التقرير، أن مبعوثه الشخصي قد قام بزيارة للمنطقة في الفترة من 8 إلى 11 نيسان/أبريل 2000، لإجراء مناقشات أولية مع الطرفين ومع البلدين المجاورين. |
Conformément à la résolution 1292 (2000) du Conseil de sécurité et après s'être entretenu avec moi, mon Envoyé personnel s'est rendu dans la région du 8 au 11 avril 2000 afin d'y procéder à des échanges de vues préliminaires avec les deux parties et les deux pays voisins. | UN | 2 - عملا بقرار مجلس الأمن 1292 (2000)، وبعد مشاورات معي، قام مبعوثي الشخصي بزيارة للمنطقة من 8 إلى 11 نيسان/أبريل 2000، لإجراء مناقشات أولية مع الطرفين ومع البلدين المجاورين. |