"et les diamants" - Traduction Français en Arabe

    • والماس
        
    • والألماس
        
    • وأعيد تصدير الماس
        
    Il a souligné les conclusions les plus récentes du Groupe d'experts concernant les ressources naturelles et les diamants. UN وأبرز السفير آخر ما خلص إليه فريق الخبراء بشأن الموارد الطبيعية والماس.
    Cette situation favorise les pays qui bénéficient d'abondantes ressources naturelles telles que le pétrole, l'or et les diamants. UN وهذه الحالة تخدم البلدان الغنية بالموارد الطبيعية مثل النفط والذهب والماس.
    Dans le passé, les invasions de l'Afrique avaient pour but de s'emparer des matières premières telles que l'ivoire, l'or et les diamants. UN ومن الناحية التاريخية، فإن الغزوات التي تعرضت لها أفريقيا كانت تستهدف البحث عن المواد الخام مثل العاج والذهب والماس.
    Le pays a également un grand potentiel dans la bauxite, le phosphate, l'or et les diamants. UN وتوجد لدى البلد أيضاً إمكانيات كبيرة في مجال البوكسيت والفوسفات وكذلك الذهب والماس.
    En outre, le Gouvernement de transition n'a pas pu réunir les conditions nécessaires à la levée des sanctions sur le bois d'œuvre et les diamants. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن بمقدور الحكومة الانتقالية الوفاء بشروط رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب والماس.
    L'or et les diamants s'y évaporaient. Open Subtitles نصف ذهب والماس افريقيا دخل من خلال هذه الأبواب لكن لم يخرُج
    Comme les évêques angolais l'ont noté dans leur lettre pastorale, ce sont les gens qui souffrent lorsque le pétrole et les diamants alimentent la lutte pour le pouvoir. UN وعلى حـد قول أساقفة أنغولا في رسالتهم الرعوية، إن الناس هم الذين يعانون عندما يكون النفط والماس وقودا للصراع على السلطة.
    Vous vous rappellerez que dans l'allocution que j'avais prononcée lors de l'ouverture du Parlement en 1998, j'avais exprimé ma consternation devant le fait que le peuple de ce pays n'avait pas profité des nombreuses ressources minérales dont nous disposons, en particulier l'or et les diamants. UN وستتذكرون أنه في خطابي الذي وجهته خلال الافتتاح الرسمي للبرلمان في ١٩٩٨، كنت قد أعربت عن الفزع إزاء حقيقة أن شعب هذه البلاد لا ينتفع من الموارد المعدنية العديدة التي نملكها، وخاصة الذهب والماس.
    En République centrafricaine, où l'or et les diamants constituent la totalité des exportations de minerai, les artisans mineurs assurent 100 % de la production d'or et 90 % de la production de diamants. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، التي يشكل فيها الذهب والماس الصادرات من المعادن في مجموعها، يحقق الحرفيون المشتغلون بالتعدين ١٠٠ في المائة من انتاج الذهب و ٩٠ في المائة من انتاج الماس.
    Le redressement durable de l'économie bénéficiera de la bonne gestion des ressources naturelles, notamment le bois, le caoutchouc et les diamants, que la Mission continue à faciliter et promouvoir. UN وسيتواصل تقديم الدعم لتعزيز الانتعاش الاقتصادي من خلال قيام البعثة بتسهيل وتعزيز الإدارة الكفؤة للموارد الطبيعية، بما فيها الأخشاب والمطاط والماس.
    L'exploitation frauduleuse de ressources naturelles, telles que le bois, le coltan et les diamants, ou la pénurie de ressources, comme l'eau, alimentent les conflits dans de nombreuses situations préoccupantes. UN كما أن إساءة استخدام الموارد الطبيعية مثل الأخشاب والكولتان والماس أو ندرة الموارد مثل المياه، تُؤجّج النزاع في كثير من الحالات المثيرة للقلق.
    La Mission a également fourni des services de conseil et d'assistance technique sur les normes environnementales internationales, la gestion des ressources naturelles et l'élaboration d'une réglementation nationale concernant l'utilisation et la protection de ressources telles que le bois d'œuvre, le caoutchouc et les diamants. UN وقدمت البعثة، أيضا، المشورة والمساعدة التقنية بشأن المعايير البيئية الدولية، وإدارة الموارد الطبيعية ووضع إطار تنظيمي وطني لاستغلال وحماية الموارد الطبيعية، كالخشب والمطاط والماس.
    Nous voudrions voir la même volonté et le même engagement lorsqu'il s'agit de mettre en oeuvre toutes les autres résolutions adoptées par le Conseil, y compris celles qui concernent les divers embargos sur les armes et les diamants. UN ونحن نود أن نعيش حتى نرى هذا الاستعداد والالتزام في تنفيذ جميع القرارات الأخرى التي اعتمدها هذا الجهاز، بما في ذلك القرارات بشأن حالات الحظر المختلفة المفروضة على الأسلحة والماس.
    Le Président de l'Instance de surveillance a souligné que les États Membres devaient adopter une réglementation efficace au niveau national pour assurer l'application des sanctions financières et qu'il fallait établir une différence entre les diamants qui alimentent les conflits et les diamants illicites. UN وأكد رئيس الآلية على ضرورة اعتماد الدول الأعضاء أنظمة فعالة على المستوى الوطني لتعزيز الجزاءات المالية وضرورة التمييز بين ماس الصراع والماس غير المشروع.
    Le Groupe a noté que l'organisation Al-Qaida et ses associés avaient apparemment diversifié les mouvements et les placements de leurs avoirs financiers en acquérant des produits tels que l'or et les diamants et qu'ils recouraient, en dehors du système bancaire classique, à des systèmes parallèles de transfert de fonds. UN وقد لاحظ الفريق أن القاعدة والمنتسبين إليها قاموا بتنويع حركة أموالهم وتأمينها باقتناء سلع أساسية مثل الذهب والماس وباستخدام نظم تحويل النقد البديلة، بالإضافة إلى النظام المصرفي الرسمي.
    Le Commissaire Urey a par ailleurs des intérêts en affaires dans un certain nombre d'autres domaines, dont l'agriculture, les téléphones cellulaires et les diamants. UN 439- وللمفوض أوري أيضا عدد من المصالح التجارية الأخرى بما فيها مصالح في مجال الزراعة والهواتف المحمولة والماس.
    Sur une plus grande échelle, les ressources naturelles, en particulier le bois et les diamants, sont au coeur des rivalités, de la corruption et du conflit entre les citoyens, divers niveaux du Gouvernement et le secteur privé au Libéria. UN وعلى نطاق أوسع، فإن الموارد الطبيعية، ولا سيما الأخشاب والماس تشكل محورا للكثير من سلوكيات التنافس والفساد والصراع بين المواطنين وعلى مستوى أصعدة شتى سواء في الحكومة أو القطاع الخاص في ليبريا.
    Nous estimons essentiel que les ressources et les potentialités intrinsèques dont regorge le continent africain, notamment les ressources minières et les diamants, soient être entièrement consacrées à l'oeuvre de développement et au renforcement de la paix et de la stabilité, ainsi qu'à la prévention et au règlement des conflits. UN ونعتقد بأن من الجوهري أن تكرس موارد القارة الأفريقية وإمكانياتها الفعلية، ولا سيما مواردها المعدنية والماس تكريسا كليا للتنمية ولتعزيز السلم والاستقرار ومنع الصراعات وحلها.
    Outre le coton et les diamants qui sont examinés ci-dessous, le bois, l'or, la canne à sucre et le café contribuent tous à l'économie des FN et leurs soldats en tirent profit. UN وبالإضافة إلى القطن والماس اللذين سيتم التطرق لهما أدناه، يساهم إنتاج كل من الأخشاب والذهب وقصب السكر والقهوة في اقتصاد القوات الجديدة الذي ينتفع منه جيشها.
    Il est la dernière personne dans la chaîne de traçabilité, et les diamants ont été trouvés dans sa maison. Open Subtitles كان آخر شخص في قيد الحجز، والألماس وجدت في منزله.
    Le responsable de l'Office national du diamant a signalé au Groupe d'experts que les deux affaires d'exportation de diamants non déclarés au port d'entrée avaient fait l'objet d'une enquête et que l'une d'elle avait été réglée et les diamants réexportés. UN وأبلغ مدير المكتب الحكومي للماس الفريق بأن حالتي استيراد الماس - اللتين لم يعلن عنهما في نقطة الدخول - جرى التحقيق بشأنهما وبأن إحدى القضيتين جرى حلها وأعيد تصدير الماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus