Toutes les parties prenantes et les directeurs de programme avec qui des entretiens ont été organisés appuient cette proposition. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد جميع الجهات صاحبة المصلحة ومديري البرامج الذين أُجريت معهم مقابلات. |
En même temps, on notait que les bureaux de pays et les directeurs de programmes avaient fait des efforts louables pour contrôler l'utilisation de ces modes de financement. | UN | وفي الوقت نفسه لوحظ أن المكاتب القطرية ومديري البرامج بذلوا جهودا طيبة لرصد استخدام الأموال من خلال هذه الأساليب. |
Les caissiers, les responsables de la Division des chèques et les directeurs de filiales se sont eux aussi vu assigner des tâches précises. | UN | كذلك فإن هنالك مهاما تتعلق بأمناء الصناديق والمسؤولين عن قسم الشيكات ومديري الفروع. |
Les représentants et les directeurs de division qui autorisent des engagements supérieurs aux plafonds fixés devront en rendre compte. | UN | وسيحاسب الممثلون ومديرو الشُعب الذين يأذنون بنفقات تتجاوز المخصصات المحددة لهم على ذلك. |
Les représentants et les directeurs de division qui autorisent des engagements supérieurs aux plafonds fixés devront en rendre compte. | UN | وسيتحمل الممثلون ومديرو الشعب الذين يأذنون بنفقات تتجاوز المخصصات المحددة لهم المسؤولية عن ذلك. |
L'enquête a porté sur le personnel du programme régional, les homologues locaux, les responsables d'équipe du Siège et les directeurs de projet. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية موظفي البرامج الاقليمية، والنظراء المحليين، وقادة الأفرقة ومدراء البرامج في المقر. |
Le Secrétaire général et les directeurs de programmes se tiendraient à leur disposition pour d'éventuels entretiens, notamment en ce qui concerne les documents consolidés de planification des projets. | UN | وستتاح الفرصة للمؤسستين ﻹجراء مناقشات مع اﻷمين العام ومديري البرامج، قد تشمل مناقشة الوثائق الموحدة لتخطيط المشاريع. |
La coopération entre le BGRH et les directeurs de programme est essentielle à cet égard. | UN | ويعد التعاون بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومديري البرامج عاملا حاسما في هذا الصدد. |
Pour les atteindre, l'administration et les directeurs de programme devront redoubler d'efforts; en outre, la coopération des Etats Membres sera nécessaire. | UN | ويحتاج اﻷمر الى بذل جهود مكثفة من جانب الادارة ومديري البرامج والى التعاون من جانب الدول اﻷعضاء حتى يتحقق بلوغ هذه اﻷهداف. |
Elle ne garantit pas que les parties prenantes, c'est-à-dire les voyageurs et les directeurs de programme, cherchent comme il convient ou obtiennent les tarifs aériens les moins coûteux. | UN | فهذه الطريقة لا تضمن إجراء البحث المناسب أو الوصول الى أقل أجور السفر الجوي تكلفة من جانب المتأثرين مباشرة وأصحاب المصلحة، أي من جانب المسافرين ومديري البرامج. |
Toutefois, le Programme mondial maintient la matrice des liens hiérarchiques entre les directeurs des centres régionaux et les directeurs de domaines d'activité, ce qui permet au PNUD d'être une institution de portée mondiale tout en intervenant au plan local. | UN | غير أن البرنامج العالمي يحتفظ بمصفوفة للتسلسل الإداري بين مديري المراكز الإقليمية ومديري الممارسة، مما يتيح للبرنامج الإنمائي أن يكون وكالة عالمية وأن يتصرف محليا. |
Le moyen le plus efficace pour y parvenir serait de placer les projets régionaux et les directeurs de projet sous la responsabilité du Centre régional, comme il est d'usage dans d'autres régions, avec simplement un rôle de supervision assigné au RBAS du siège. | UN | وتتمثل أكثر الطرق فعالية لتحقيق ذلك في وضع المشاريع الإقليمية ومديري المشاريع تحت مسؤولية المركز الإقليمي، وفق الممارسة الموحدة المعتادة في المناطق الإقليمية الأخرى، مع احتفاظ المكتب الإقليمي للدول العربية الموجود في المقر بدور إشراف رقابي فقط. |
62. Le 23 mars 2009, de hauts responsables de l'Agence spatiale ukrainienne ont rencontré une délégation brésilienne et les directeurs de l'entreprise brésilo-ukrainienne Alcântara Cyclone Space de Kiev. | UN | 62- وفي 23 آذار/مارس 2009 التقى موظفون كبار من الوكالة الوطنية مع رؤساء الوفد البرازيلي ومديري الشركة المشتركة البرازيلية الأوكرانية الكنترا سايكلون سبيس في كييف. |
D'autre part, elle aidera la direction de la Mission et les directeurs de programme à examiner les postes vacants et à recenser ceux dont l'importance est primordiale et qu'il faut pourvoir en priorité. | UN | كما ستساعد إدارة البعثات ومديري البرامج في استعراض الشواغر وتحديد الوظائف الحيوية الشاغرة التي ينبغي شغلها على أساس من الأولوية. |
Les représentants du FNUAP et les directeurs de programme au siège sont censés s'assurer que ces conditions sont remplies. | UN | وممثلو الصندوق ومديرو البرامج مسؤولون عن كفالة تنفيذ هذه الإجراءات. |
Les représentants et les directeurs de division qui autorisent des engagements supérieurs aux plafonds fixés devront en rendre compte. | UN | وسيتحمل الممثلون ومديرو الشعب الذين يأذنون بنفقات تتجاوز المخصصات المحددة لهم المسؤولية عن ذلك. |
Les services administratifs et les directeurs de programme dépendent eux aussi de ces données pour la gestion des ressources humaines des bureaux organiques. | UN | وتعتمد المكاتب التنفيذية ومديرو البرامج أيضا على هذه البيانات فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في المكاتب الفنية المعنية. |
L'investissement nécessaire porte sur deux catégories de personnel : les analystes et les directeurs de processus. | UN | وفي الغالب يكون الاستثمار المطلوب لفئتين من الناس: المحللون ومديرو العمليات. |
Les directeurs régionaux et les directeurs de programme sont chargés de donner suite à cette recommandation. | UN | ويضطلع المديرون الميدانيون ومديرو البرامج بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Dans le programme multinational proposé, on prévoira, au titre des activités de recherche et de développement, des solutions adaptées à diverses catégories de bénéficiaires, notamment les décideurs et les directeurs de programmes. | UN | وسيندرج جمع المواد لتقديمها لفئات محددة من الجماهير، ولا سيما لصناع السياسات ومدراء البرامج في جميع اﻷنشطة البحثية واﻹنمائية اﻷساسية التي يضطلع بها في إطار البرنامج المشترك بين اﻷقطار المقترح. |
En tout, 213 projets avaient été menés à bien à la fin du premier trimestre de 1997, et plus de 450 projets avaient été lancés et étaient en cours de réalisation par les fonctionnaires et les directeurs de programmes. | UN | وتم إنجاز ما مجموعه ٢١٣ مشروعا بحلول نهاية الفصل اﻷول من عام ١٩٩٧، وبدئ في أكثر من ٤٥٠ مشروعا يقوم الموظفون والمديرون حاليا بتنفيذها. |
Les candidats retenus au CNR sont inscrits sur la liste en question et les directeurs de programme peuvent sélectionner et recruter des lauréats à partir de cette liste pour pourvoir des postes P-2 vacants. | UN | ويوضع المرشحون الذين اجتازوا بنجاح الامتحان في قائمة يمكن لمديري البرنامج أن يختاروا ويملأوا منها الوظيفة الشاغرة من الرتبة ف-2. |
Les peines varient en fonction de la gravité des infractions et vont d'une peine d'emprisonnement de durée variable à la réclusion à perpétuité pour les particuliers et les directeurs de société. | UN | وتختلف العقوبات باختلاف الجرائم المنصوص عليها وفقا للقانون الجنائي، وقد تتراوح بين الحكم بالسجن لفترة محددة والسجن مدى الحياة على الأفراد وعلى مديري الشركات. |
Le temps nécessaire pour que les fonctionnaires et les directeurs de programme s'acquittent de longues formalités administratives. | UN | :: الوقت اللازم للموظفين ولمديري البرامج لإنجاز الإجراءات الإدارية الطويلة. |