"et les disparitions forcées" - Traduction Français en Arabe

    • والاختفاء القسري
        
    • وحالات الاختفاء القسري
        
    • والاختفاءات القسرية
        
    • والإخفاء القسري
        
    On peut se passer de la prescription de crimes et délits, mais pas de crimes aussi graves que la torture, les assassinats politiques et les disparitions forcées. UN ويمكن قبول تقادم الجرائم والمخالفات بشرط ألا تكون في خطورة التعذيب والاغتيال السياسي والاختفاء القسري.
    D'autres crimes qui n'ont pas nécessairement le caractère de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité sont la torture et les disparitions forcées. UN والجرائم الأخرى غير المرتكبة بالضرورة كجريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية هي التعذيب والاختفاء القسري.
    L'amnistie s'étend aux violations graves des droits de l'homme comme les actes de torture et les disparitions forcées. UN ويشمل العفو انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان مثل أعمال التعذيب والاختفاء القسري.
    Ces informations confirment les enlèvements et les disparitions forcées imputables aux Janjaouid à la suite d'attaques de villages. UN وتؤكد تلك المعلومات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري التي قام بها الجنجويد في أعقاب الهجمات على القرى.
    Action visant à considérer les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées comme des crimes contre l'humanité UN تعزيز اﻹقرار بكون حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي وحالات الاختفاء القسري جرائم ضد اﻹنسانية
    Elle s'est dite préoccupée par plusieurs sujets, notamment la situation des filles et des femmes, l'impunité, la torture et les disparitions forcées. UN وأعربت عن شواغل عدة لا سيما بشأن وضع النساء والفتيات، وحالة الإفلات من العقاب، والتعذيب، وحالات الاختفاء القسري.
    11. A l'actif du bilan, on notera la poursuite de l'amélioration observée en ce qui concerne la torture et les disparitions forcées. UN ١١ - ويشمل الجانب اﻹيجابي من المعادلة استمرار التحسن المسجل فيما يتعلق بحالات التعذيب والاختفاء القسري.
    Nonobstant l'ordonnance no 06-01, l'État devrait également veiller à ne pas entraver le droit à un recours effectif pour les victimes de crimes tels que la torture, les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. UN ورغم بنود الأمر رقم 06-01، ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على عدم عرقلة التمتع بالحق في انتصاف فعال تعويضاً عن جرائم من قبيل التعذيب، والقتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    Certains actes constitutifs de violations des droits de l'homme peuvent également être assimilés à des crimes internationaux, notamment les homicides, les actes de torture, les traitements cruels, inhumains ou dégradants et les disparitions forcées. UN وفضلاً عن أن بعض أنواع السلوك تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان فإنها قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية بما في ذلك القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاختفاء القسري.
    Les articles 17 à 23 énoncent un grand nombre de règles visant à garantir la légalité des détentions et à prévenir les détentions illégales et les disparitions forcées. UN 68- تتضمن المواد من 17 إلى 23 عدداً كبيراً من القواعد الرامية إلى ضمان شرعية الاحتجاز ومنع الاحتجاز غير القانوني والاختفاء القسري.
    L'État doit également veiller à ne pas entraver le droit à un recours effectif pour les victimes de crimes tels que la torture, les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. UN يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في انتصاف فعال بالنسبة إلى ضحايا جرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج إطار القانون والاختفاء القسري.
    La torture, les traitements inhumains et les disparitions forcées sont mentionnés dans la Constitution mais leur incrimination n'est prévue dans aucune loi d'application. UN والدستور يتناول مسائل التعذيب والمعاملة غير الإنسانية والاختفاء القسري لكن لا يوجد في نيبال تشريعات تطبيقية تجرّم هذه الأفعال.
    I. Protection conter la torture et les disparitions forcées 15 UN طاء - الحماية من التعذيب والاختفاء القسري 57-64 18
    I. Protection contre la torture et les disparitions forcées UN طاء - الحماية من التعذيب والاختفاء القسري
    Seules les infractions très graves, dont le terrorisme et les disparitions forcées, font l'objet de mesures d'exception. UN ولا تخضع للتدابير الاستثنائية سوى الجرائم البالغة الخطورة، بما فيها الإرهاب وحالات الاختفاء القسري.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    105. Le Gouvernement philippin a pris des mesures rigoureuses pour lutter contre les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. UN 105- واتخذت حكومة الفلبين إجراءات حازمة للتصدي لمشكلة الإعدامات خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    8. Qualifier la torture et les disparitions forcées comme des délits aux termes d'une loi pénale spéciale; UN ٨ - اعتبار التعذيب وحالات الاختفاء القسري جرائم في تشريعات جنائية خاصة؛
    Il stipule expressément que la torture, le génocide et les disparitions forcées ne peuvent en aucune circonstance être considérés comme des infractions liées au service. UN وينص القانون صراحة على أن جرائم التعذيب، والإبادة الجماعية وحالات الاختفاء القسري لا يمكن أن تعد بأية حال من الأحوال جرائم متصلة بأداء الخدمة.
    A cette fin, la Commission interaméricaine recommande que de telles réglementations excluent expressément les actes de torture, les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées et que les jugements militaires soient alignés sur les jugements des tribunaux ordinaires. UN وتحقيقا لذلك، أوصت بأن تستبعد هذه اللوائح صراحة أفعال التعذيب، وحالات اﻹعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء القسري وبأن تكون أحكام المحاكم العسكرية متمشية مع أحكام المحاكم العادية.
    16. Les violations des droits de l'homme en Turquie, y compris les arrestations arbitraires, la détention et la torture, ainsi que les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées demeurent préoccupantes. UN ١٦ - وذكر أن انتهاكات حقوق اﻹنسان في تركيا، بما فيها من الاعتقالات التعسفية، والاحتجاز والتعذيب، وكذلك حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون والاختفاءات القسرية ما زالت تدعو إلى القلق.
    Compte tenu des liens étroits qui existent entre la torture et les disparitions forcées, cette convention est porteuse d'espoir pour nombre de ceux qui craignaient de ne jamais pouvoir élucider le sort de proches disparus. UN ونظرا للصلات القوية بين التعذيب والإخفاء القسري فإن هذه المعاهدة تبعث الأمل في نفوس الكثيرين الذين أصابهم اليأس حول مصير أحبائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus