Il fournit un minimum d'informations sur les méthodes, les coefficients d'émission agrégés et les données sur les activités, ainsi que les hypothèses qui soustendent les estimations figurant dans les tableaux sectoriels. | UN | وهي توفر مجموعة دنيا من المعلومات حول الطرائق، وعوامل الانبعاثات المجمعة، والبيانات عن الأنشطة، إضافة إلى الافتراضات ذات الصلة التي تشكل أساس التقديرات المقدمة في الجداول القطاعية. |
Il fournit un minimum d'informations sur les méthodes, les coefficients d'émission agrégés et les données sur les activités, ainsi que les hypothèses qui sous—tendent les estimations figurant dans les tableaux sectoriels. | UN | وهي توفر مجموعة دنيا من المعلومات حول الطرائق، وعوامل الانبعاثات المجمعة، والبيانات عن الأنشطة، إضافة إلى الافتراضات ذات الصلة التي تشكل أساس التقديرات المقدمة في الجداول القطاعية. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement des Etats-Unis de rassembler, de manière systématique et exhaustive, les informations et les données sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans le pays, de façon que l'on puisse mesurer l'ampleur du problème. | UN | ومن ثم، فإن المقررة الخاصة تحث حكومة الولايات المتحدة على أن تقوم، بشكل منتظم وشامل، بجمع المعلومات والبيانات عن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال على مستوى البلد بأكمله كيما يتسنى تقييم حجم المشكلة. |
Les informations et les données sur la présence de femmes dans les organes judiciaires sont insuffisantes. | UN | 40 - إن المعلومات والبيانات المتعلقة بمشاركة المرأة في الهيئات التشريعية غير كافية. |
Dans la plupart des pays, différentes institutions ont été chargées de fournir les données tirées de la comptabilité nationale et les données sur les prix. | UN | 40 - وفي معظم البلدان، شاركت وكالات مختلفة في تقديم الحسابات القومية والبيانات المتعلقة بالأسعار لتنفيذ البرنامج. |
Une Infrastructure globale de communications transmet les données sismiques, hydroacoustiques, les données d'infrasons et les données sur les radionucléides depuis les installations du SSI vers le Centre international de données. | UN | وهناك هيكل أساسي للاتصالات العالمية يحمل بيانات الهزات الأرضية والذبذبات المائية الصوتية والذبذبات دون الصوتية والنويدات المشعة من منشآت نظام الرصد الدولي إلى مركز البيانات الدولي. |
7. À ce propos, il y a lieu de souligner que les statistiques et les données sur les tendances qui se manifestent en matière de drogues illicites sont toujours loin de donner toute satisfaction. | UN | 7- ويلزم التشديد على أن الاحصائيات والبيانات عن اتجاهات المخدرات غير المشروعة لا تزال بها محدوديات. |
Les données fournies par l'Iran, notamment les images satellitaires dans l'infrarouge proche et les données sur les pluies noires, donnent à penser que certains des polluants ont été déposés dans le sudouest de l'Iran. | UN | وتوحي البيانات التي قدمتها إيران، ومن بينها صور التوابع الاصطناعية بالأشعة دون الحمراء والبيانات عن المطر الأسود أن بعض الملوثات ترسبت في جنوب غرب إيران. |
Nous continuerons également d'axer notre action sur les communautés et de nous concentrer, lors de nos discussion sur la politique et la programmation, sur les besoins en matière de mise en œuvre, notamment parce que les statistiques et les données sur les progrès réalisés, telles qu'elles sont présentées la plupart du temps, occultent trop souvent la réalité du désespoir. | UN | وسوف نستمر كذلك في التركيز على المجتمعات ومتطلبات التنفيذ في مناقشة السياسات والبرمجة، لا سيما وأن الإحصاءات والبيانات عن التقدم، كما تعرض في كثير من الأحيان، غالبا ما تحجب واقع اليأس. |
Les renseignements concernant les procédures suivies pour l'exécution des nouveaux calculs, les changements touchant les méthodes de calcul, les coefficients d'émission et les données sur les activités utilisés, et l'inclusion de sources ou de puits, devraient être assortis d'explications indiquant de manière transparente les changements pertinents pour chaque catégorie de sources ou de puits concernée. | UN | أما المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة في إجراء إعادة الحسابات، والتغييرات في طرائق الحساب، وعوامل الانبعاثات والبيانات عن الأنشطة المستخدمة، وإدراج المصادر أو المصارف، فينبغي توثيقها بصورة شفافة، مع الاشارة إلى التغييرات ذات الصلة في كل فئة مصدر أو مصرف أدخلت عليها هذه التغييرات. |
Les renseignements concernant les procédures suivies pour effectuer les nouveaux calculs, les changements touchant les méthodes de calcul, les coefficients d'émission et les données sur les activités utilisés, et l'inclusion de sources ou de puits, devraient être assortis d'explications indiquant de manière transparente les changements pertinents pour chaque catégorie de sources ou de puits concernée. | UN | أما المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة في إجراء إعادة الحسابات، والتغييرات في طرائق الحساب، وعوامل الانبعاثات والبيانات عن الأنشطة المستخدمة، وإدراج المصادر أو المصارف، فينبغي توثيقها بصورة شفافة، مع الاشارة إلى التغييرات ذات الصلة في كل فئة مصدر أو مصرف أدخلت عليها هذه التغييرات. |
h) Les informations et les données sur les conditions météorologiques aux fins d'alerte précoce devraient être communiquées, échangées et relayées immédiatement par tout moyen et à très bas coût; | UN | (ح) ينبغي بث المعلومات والبيانات عن الظروف المناخية للإنذار المبكر وتبادلها ونقلها فورا بأي وسيلة من الوسائل وبتكاليف زهيدة للغاية؛ |
d) Les références ou sources d'information concernant les méthodes, les coefficients d'émission et les données sur les activités, ainsi que les raisons pour lesquelles elles ont été choisies; | UN | (د) مراجع أو مصادر المعلومات المتصلة بالمنهجيات، وعوامل الانبعاثات والبيانات عن الأنشطة، إضافة إلى السبب المنطقي لاختيارها؛ |
d) Les références ou sources d'information concernant les méthodes, les coefficients d'émission et les données sur les activités, ainsi que les raisons pour lesquelles elles ont été choisies; | UN | (د) مراجع أو مصادر المعلومات المتصلة بالمنهجيات، وعوامل الانبعاثات والبيانات عن الأنشطة، إضافة إلى السبب المنطقي لاختيارها؛ |
f) Compiler et analyser l'information et les données sur les donateurs, les organisations bénéficiaires telles que celles œuvrant dans le domaine de la prévention et la lutte contre l'abus des drogues, le traitement et la réadaptation des toxicomanes; | UN | (و) جمع وتحليل المعلومات والبيانات عن المنظمات المانحة والمتلقية، مثل المنظمات العاملة في مجال مكافحة تعاطي المخدرات والوقاية منها، وفي مجال علاج المدمنين وإعادة تأهيلهم؛ |
Certains pays se heurtent par ailleurs à des obstacles d'ordre légal empêchant leurs organismes statistiques d'avoir accès à certains ensembles de données de l'administration comme les dossiers fiscaux et les données sur les produits de base agricoles. | UN | وتواجه بعض البلدان أيضاً عقبات قانونية أمام وصول أجهزتها الإحصائية إلى مجموعات بيانات إدارية محددة، مثل السجلات الضريبية والبيانات المتعلقة بالسلع الأساسية الزراعية. |
Les décisions sur l'éligibilité sont prises dans le centre même où a eu lieu l'identification, en tenant compte de la pertinence de tous les éléments de preuve oraux ou écrits et de toutes les informations disponibles, y compris les observations des parties et les données sur les autres membres de la famille du requérant. | UN | يُبت في اﻷهلية في نفس المركز الذي تم فيه تحديد الهوية، وتراعى في ذلك جميع عناصر اﻹثبات الشفوية أو الكتابية وجميع المعلومات المتوفرة ذات الصلة بالموضوع، بما فيها ملاحظات الطرفين والبيانات المتعلقة بأفراد أسرة مقدم الطلب اﻵخرين. |
c) Doter les municipalités des moyens techniques et humains nécessaires pour gérer les informations et les données sur les initiatives, les actions et les programmes qui concernent la mise en œuvre d'Action 21; | UN | ج - تزويد البلديات بوسائل تكنولوجيا المعلومات والموارد البشرية لإدارة المعلومات والبيانات المتعلقة بالمبادرات والإجراءات والبرامج المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
Il compte sur la transparence en ce qui concerne les chiffres et les données sur les ressources affectées par les États Membres à la consolidation de la paix au Soudan et souligne que son pays est tout à fait déterminé à s'acquitter de ses obligations sur ce plan et qu'il est en outre disposé à apporter toute l'assistance requise. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتسم بالشفافية الأرقام والبيانات المتعلقة بالموارد التي تساهم بها الدول الأعضاء لأغراض توطيد السلام في السودان، وأكد التزام بلده التزاما تاما بالنهوض بواجباته تحقيقا لذلك، فضلا عن استعداده لتقديم كل المساعدة اللازمة. |
Formation de groupes de travail constitués de membres du secrétariat et chargés de recueillir et analyser les informations et les données sur la situation des enfants en Iraq et destinées à servir à la rédaction du compte rendu d'activité, en consultation avec les partenaires (au moyen de réunions et de forums); on utilisera également des informations provenant de rapports internationaux; | UN | جمع المعلومات والبيانات المتعلقة بأوضاع الطفل في العراق لتحليلها وتوظيفها في عملية كتابة تقرير الحالة من خلال تشكيل مجاميع عمل من أعضاء السكرتارية وبالتشاور مع الشركاء عن طريق إجراء اللقاءات وعقد الاجتماعات إضافة إلى الاستفادة من المعلومات الواردة في التقارير الدولية؛ |
Les connaissances, les expériences et les données sur le lien entre la culture et le développement ont augmenté, permettant d'aborder les débats sur les priorités de développement pour l'après-2015 avec une meilleure connaissance de ces questions. | UN | 103 - وقد ازدادت المعارف والخبرات والبيانات المتعلقة بالصلة بين الثقافة والتنمية، موفرة بذلك فهما أعمق للمناقشة المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les données sismiques et hydroacoustiques et les données sur les infrasons peuvent servir à étudier la structure de la Terre et les tremblements de terre. Elles peuvent aussi aider à prévoir les éruptions volcaniques, à détecter les signes avant-coureurs de tsunamis, à localiser des événements sous-marins et à analyser la température de la mer et les changements climatiques. | UN | ويمكن استخدام بيانات الهزات الأرضية والذبذبات المائية الصوتية والذبذبات دون الصوتية في دراسات هيكل الأرض، وفي البحوث المتعلقة بالزلازل، والتنبؤ بالانفجارات البركانية، والإنذار بتولد أمواج تسونامي، وموقع الحدث تحت الماء، ودرجة حرارة البحر، ورصد التغيرات المناخية. |