Les problèmes sont également nombreux en ce qui concerne la discrimination, les droits de propriété et les droits économiques et sociaux. | UN | وهناك أيضاً مشاكل عديدة فيما يخص التمييز وحقوق الملكية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Ses domaines de compétence sont la promotion de la démocratie, les droits des femmes, les droits des peuples autochtones et les droits économiques et sociaux. | UN | وتتركز خبرته على مجالات التنمية الديمقراطية وحقوق المرأة وحقوق الشعوب الأصلية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Mais pour la première fois dans l'histoire, la Déclaration réunissait en un document universel deux catégories de droits et soulignait leur interdépendance : les droits civils et politiques et les droits économiques et sociaux. | UN | ولكن هذا الاعلان، وللمرة اﻷولى في التاريخ، جمع في وثيقة عالمية واحــــدة، فئتين من الحقوق وأبرز ترابطهما: وهما الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Cette tâche cruciale portera sur un ensemble de questions relatives aux droits fondamentaux, y compris les droits des femmes et des enfants et les droits économiques et sociaux. | UN | وستنطوي هذه المهمة الحاسمة على طائفة واسعة من مسائل حقوق الإنسان تشمل حقوق المرأة والطفل والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
On voit donc que le législateur yéménite a voulu affirmer l'indissoluble lien qui existe entre les droits civils et politiques et les droits économiques et sociaux. | UN | ويتبين إذن إن المشرﱢع اليمني أراد تأكيد الرباط الذي لا ينفصم القائم بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Pour terminer, le traité devra promouvoir, le droit international humanitaire, les droits de l'homme et les droits économiques et sociaux dans le cadre d'un développement durable, auxquels mon pays est particulièrement attaché. | UN | ختاما، يجب أن تعمل المعاهدة على تعزيز القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية ضمن إطار التنمية المستدامة، التي يلتزم بها بلدي بصورة خاصة. |
Renforçant les mesures édictées par la défunte Constitution de 1960 notamment en matière de droits civils et politiques, la Constitution de 2000 élargit le champ et l'horizon de ces droits tout en réaffirmant les droits de la solidarité et les droits économiques et sociaux. | UN | فإلى جانب تعزيز التدابير المنصوص عليها في الدستور السابق لعام 1960 لا سيما في مجال الحقوق المدنية والسياسية، يوسع دستور 2000 نطاق هذه الحقوق وآفاقها مع التأكيد من جديد على الحق في التضامن والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Renforçant les mesures édictées par la défunte Constitution de 1960, notamment en matière de droits civils et politiques, la Constitution de 2000 élargit le champ et l'horizon de ces droits tout en réaffirmant les droits de la solidarité et les droits économiques et sociaux. | UN | ومع تعزيز التدابير المنصوص عليها في دستور عام 1960، الذي أصبح لاغيا، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، فإن دستور عام 2000 يوسّع نطاق وآفاق هذه الحقوق، مع إعادة التأكيد على الحقوق التضامنية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
A. Le concept de l'état de droit et les droits économiques et sociaux 51 - 60 11 | UN | ألف - مفهوم سيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية 51-60 13 |
A. Le concept de l'état de droit et les droits économiques et sociaux | UN | ألف- مفهوم سيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
Un appel a été lancé au Gouvernement haïtien pour qu'il prenne des mesures afin de mettre en balance le droit à la propriété et les droits économiques et sociaux des victimes de la catastrophe. | UN | 41 - وحث حكومة هايتي على اتخاذ التدابير اللازمة للموازنة بين الحق في الملكية، من ناحية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية لضحايا الزلزال، من ناحية أخرى. |
:: Organisation de consultations avec la CEDEAO, la société civile et les partenaires de développement, dont l'Union européenne, les gouvernements et les fondations privées de la sous-région, concernant la pertinence d'une charte sociale pour l'Afrique de l'Ouest visant à promouvoir le dialogue social et les droits économiques et sociaux | UN | :: إجراء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع المدني وشركاء التنمية بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، والحكومات والمؤسسات الخاصة في المنطقة دون الإقليمية بشأن جدوى الميثاق الاجتماعي لغرب أفريقيا الرامي إلى تعزيز الحوار الاجتماعي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
L'absence de toute solution claire et durable pour ces personnes soulève sur le plan des droits de l'homme de graves questions qui préoccupent le Représentant spécial; c'est le cas en particulier des incertitudes qui entourent le statut juridique et les droits économiques et sociaux des personnes déplacées qui se trouvent en Serbie. | UN | وعدم وجود أي حل واضح ودائم للمشردين يثير مسائل خطيرة في مجال حقوق الإنسان تبعث على قلق الممثل الخاص، ولا سيما منها المركز القانوني غير الواضح والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمشردين في الداخل الذين يعيشون في صربيا. |
Les principes directeurs se concentrent sur les droits qui sont déjà consacrés dans des instruments internationaux, comme le droit de participer à la vie publique, le droit à la justice (ce qui comprend le principe de l'égalité devant la loi) et les droits économiques et sociaux. | UN | وتركِّز المبادئ التوجيهية على حقوقٍ سبق أن اعترفت بها الصكوك الدولية، من قبيل الحق في المشاركة في الحياة العامة، والحق في العدالة (وتضم مبادئ المساواة أمام القانون)، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
M. Fathalla, appuyé par M. Thelin, dit qu'il trouve la proposition trop restrictive, car elle implique d'éliminer l'aspect le plus général, les droits de l'homme, et de la limiter à deux groupes de droits, à savoir les droits civils et politiques d'une part et les droits économiques et sociaux d'autre part. | UN | 33 - السيد فتح الله: قال، يؤيده السيد تيلين، إنه يعتبر الاقتراح محدودا أكثر مما ينبغي، لأنه ينطوي على إزالة الجانب الأكثر عموما، أي حقوق الإنسان عموما، وعلى قصره على مجموعتين من الحقوق، أي الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |