Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés; | UN | إذ تؤكد من جديد عدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للتجزئة وترابطها وتلاحمها، |
iii) Les libertés fondamentales et les droits civils et politiques représentent un acquis essentiel de l'humanité | UN | ' ٣ ' تشكل الحريات اﻷساسية والحقوق المدنية والسياسية مكسبا أساسيا لﻹنسانية |
La Malaisie a dit comprendre les difficultés rencontrées par l'Iran pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels, et les droits civils et politiques. | UN | وتتفهم ماليزيا التحديات التي تواجهها إيران في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية. |
Les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques doivent être traités simultanément. | UN | ويجب معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتلازم مع الحقوق المدنية والسياسية. |
La démocratie et les droits civils et politiques ont également été les victimes de la prétendue guerre mondiale contre le terrorisme. | UN | كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب. |
C'est la raison pour laquelle les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques ont également leur place dans le débat concernant ce lien d'interdépendance. | UN | ولذلك فإن هذا الترابط يشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية. |
Le tableau contient également certains indicateurs qualitatifs concernant la gouvernance et les droits civils et politiques. | UN | ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
Nous avons été les témoins d’expériences exaltantes et réussies de l’emploi de la non-violence active par des mouvements populaires non armés dans les luttes pour l’indépendance et les droits civils. | UN | وقد شهدنا تجارب ملهمة ناجحة، فاتبعت الحركات الشعبية غير المسلحة نهجا في الصراع ينحاز كثيرا ضد العنف في الكفاح من أجل الاستقلال والحقوق المدنية. |
A cet égard, il rappelle que les droits économiques et les droits civils sont indissociables et doivent être respectés globalement. | UN | وهو يذكّر في هذا الشأن بأن الحقوق الاقتصادية والحقوق المدنية لا يمكن فصلها عن بعضها البعض ويجب احترامها إجمالاً. |
Il a encouragé l'Érythrée à renforcer l'état de droit et les droits civils et politiques. | UN | وشجعت إريتريا على تعزيز سيادة القانون والحقوق المدنية والسياسية. |
Les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont deux catégories de droits d'une importance égale. | UN | وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية فئتين من حقوق الإنسان الأساسية على نفس القدر من الأهمية. |
Pour plus de détails concernant le statut juridique et les droits civils des femmes, se référer à la partie consacrée à l'article 15. | UN | وترد تفاصيل إضافية حول الوضع القانوني للمرأة والحقوق المدنية في إطار المادة 15. |
La société civile, les institutions démocratiques et les droits civils et politiques continuent de s'éroder à Fidji. | UN | 45 - وأشار إلى استمرار تآكل المجتمع المدني والمؤسسات الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية في فيجي. |
À la suite de leur indépendance, les États baltes devant assumer les obligations qui leur incombent aux termes des divers accords régionaux et internationaux sur les droits de l'homme et les droits civils. | UN | فبعد نيل دول منطقة البلطيق استقلالها اضطلعت بالالتزامات الواردة في شتى الاتفاقات الدولية والاقليمية بشأن حقوق الانسان والحقوق المدنية. |
Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, | UN | إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض، |
Par exemple, aux ÉtatsUnis, les premières affaires concernant la discrimination et les droits civils ont été jugées par des magistrats qui s'identifiaient aux défendeurs et qui étaient donc en leur faveur. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن القضايا الأولى المتعلقة بالتمييز والحقوق المدنية في الولايات المتحدة كان يفصل فيها قضاة لهم نفس الانتماء الذي ينتمي إليه المدَّعى عليهم ولذلك ينحازون إليهم. |
À cet égard, il faudrait toujours garder présent à l'esprit que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indivisibles et interdépendants. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار دائماً في هذا الصدد عدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للتجزئة وترابط هذه الحقوق. |
Le respect des droits de l'homme exige une vision intégrée de ces droits, ce qui nécessite que l'on place les droits sociaux et économiques et les droits civils et politiques sur le même plan. | UN | ويتطلب احترام حقوق اﻹنسان رؤية متكاملة للحقوق، توضع فيها الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
En adoptant la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples, l’Organisation de l’unité africaine a intégré les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques dans un document unique. | UN | وفي حين اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، فإنها أدمجت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية في وثيقة واحدة. |
Ceux-ci comprennent les droits économiques et sociaux associés aux principales prestations fournies par l'Office dans des domaines tels que l'éducation et les droits civils et politiques, tels que le droit à la vie. | UN | وهذه الحقوق تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بالمجالات الأساسية للخدمات التي تقدمها الوكالة، مثل التعليم، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة. |
Dans ses conclusions, l'atelier a souligné la relation étroite existant entre les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques. | UN | وأكد المشتركون في حلقة العمل، في استنتاجاتهم، على الصلة الوثيقة بين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمال الحقوق المدنية والسياسية. |
Les deux thèmes qu'il considère importants pour un complément de recherche et de débat sont la migration dans le contexte des changements climatiques et la participation politique et les droits civils des migrants. | UN | والموضوعان اللذان يرى أنه من المهم إجراء مزيد من البحث والمناقشة بشأنهما هما الهجرة في سياق تغير المناخ، ومشاركة المهاجرين في الحياة السياسية وحقوقهم المدنية. |
Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, | UN | إذ تؤكد من جديد التلاحم بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبين الحقوق المدنية والسياسية وترابط هذه الحقوق والتواصل الوثيق بينها، |