"et les droits des peuples autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • وحقوق الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية وحقوقها
        
    • وحقوق السكان الأصليين
        
    • ولحقوق الشعوب الأصلية
        
    • السكان الأصليين وحقوقهم
        
    • للشعوب الأصلية وحقوقها
        
    On pourrait mentionner d'autres exemples pour expliquer la différence fondamentale, la différence de nature, qu'il y a entre les droits des personnes appartenant à des minorités et les droits des peuples autochtones. UN وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية.
    Il a aussi évoqué la nécessité de trouver un équilibre entre l'intérêt national des États et les droits des peuples autochtones. UN وأثار أيضاً الحاجة إلى إيجاد توازن بين المصلحة الوطنية للدول وحقوق الشعوب الأصلية.
    À titre personnel, M. Robinson a participé à des ateliers et colloques concernant divers aspects du droit international, notamment l'environnement, la pollution marine, les investissements étrangers, la création de la Cour pénale internationale et les droits des peuples autochtones. UN وأسهم السيد روبنسون بصفة شخصية في حلقات عمل وندوات في عدة مجالات للقانون الدولي، منها البيئة، والتلوث البحري، والاستثمار الأجنبي، والمحكمة الجنائية الدولية، وحقوق الشعوب الأصلية.
    Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones UN الاتفاق بشأن هوية الشعوب الأصلية وحقوقها
    À titre personnel, M. Robinson a participé à des ateliers et colloques concernant divers secteurs du droit international, notamment l'environnement, la pollution marine, les investissements étrangers, la création d'un tribunal pénal international et les droits des peuples autochtones. UN وأسهم السيد روبنسون بصفة شخصية في حلقات عمل وندوات في عدة مجالات للقانون الدولي، منها البيئة، والتلوث البحري، والاستثمار الأجنبي، والمحكمة الجنائية الدولية، وحقوق السكان الأصليين.
    Certains États ont dit hésiter à promouvoir directement la Déclaration et les droits des peuples autochtones. UN 82- وأبدت بعض الدول تردداً فيما يتعلق بالترويج المباشر للإعلان ولحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement a défini à cet égard quatre domaines d'action prioritaires : une réforme politique, législative et institutionnelle; l'eau et les terres; des politiques sectorielles et le maintien de l'ordre; et les droits des peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد، قال إن حكومته حددت أربعة مجالات عمل ذات أولوية هي: الإصلاح السياسي والتشريعي والمؤسسي؛ والأراضي والمياه؛ والسياسات القطاعية والقانون والنظام؛ وحقوق الشعوب الأصلية.
    I. Les commissions de vérité et les droits des peuples autochtones UN أولا - لجان تقصي الحقائق وحقوق الشعوب الأصلية
    19. La composition multiethnique du pays et les droits des peuples autochtones étaient reconnus par la Constitution. UN 19- ويعترف في الدستور بكل من التركيب المتعدد الأعراق للبلد وحقوق الشعوب الأصلية.
    Lorsque les valeurs traditionnelles enrichissaient les droits de l'homme, elles méritaient d'être protégées par le droit des droits de l'homme, comme l'étaient les droits culturels et les droits des peuples autochtones. UN فعندما تثري القيم التقليدية حقوق الإنسان، فهي تستحق الحماية بموجب قانون حقوق الإنسان، كما هو الحال مع الحقوق الثقافية وحقوق الشعوب الأصلية.
    Il faut respecter les intérêts et les droits des peuples autochtones dans les accords internationaux sur le commerce et l'investissement et tous les projets se rapportant à des utilisations et des attributions nouvelles de l'eau. UN وينبغي احترام مصالح وحقوق الشعوب الأصلية من خلال الاتفاقات الدولية بشأن التجارة والاستثمار، وجميع الخطط المتعلقة بالاستخدامات الجديدة للمياه وتخصيصها.
    Si les divers États peuvent donner des interprétations différentes à certaines des dispositions de ces instruments, il est néanmoins significatif que les disparitions forcées et les droits des peuples autochtones aient été considérés comme des questions prioritaires dans le domaine des droits de l'homme. UN وقالت إنه بينما قد تفهم الدول بعض الأحكام بطرائق مختلفة تحددت مسألتا الاختفاء القسري وحقوق الشعوب الأصلية بوصفهما مسألتين ذواتى أولوية بين مسائل حقوق الإنسان؛ وهذا أمر بالغ الأهمية.
    :: Les instruments relatifs aux droits de l'homme et les droits des peuples autochtones à la terre, aux ressources en eau, aux territoires et aux ressources naturelles, y compris le droit aux ressources génétiques et aux savoirs traditionnels; UN :: معاهدات حقوق الإنسان، وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه والأقاليم والموارد الطبيعية، بما في ذلك الحقوق في الموارد الجينية والمعارف التقليدية
    Le Haut-Commissariat a également facilité la coopération entre le Conseil des droits de l'homme dans le domaine de ses procédures spéciales et les rapporteurs de la Commission interaméricaine, notamment sur des questions relatives à la liberté d'expression, la torture et les droits des peuples autochtones. UN ويسرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعاون بين مجلس حقوق الإنسان بموجب إجراءاته الخاصة ومقرري المفوضية، ولا سيما في المسائل المتعلقة بحرية التعبير والتعذيب وحقوق الشعوب الأصلية.
    Il traite en outre des activités de ces institutions dans des domaines particuliers, tels que le rapport entre les entreprises et les droits de l'homme, la prévention de la torture, les droits des migrants et des personnes en situation de mobilité, et les droits des peuples autochtones. UN كما يناقش أنشطة المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بمسائل مواضيعية، من قبيل التجارة وحقوق الإنسان، ومنع التعذيب، وحقوق المهاجرين والأشخاص المتنقلين وحقوق الشعوب الأصلية. المحتويات
    Les besoins et les droits des peuples autochtones doivent être pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب مراعاة احتياجات الشعوب الأصلية وحقوقها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ces mécanismes de recherche de la vérité peuvent aussi aider à informer la société dans son ensemble, qui a dans une large mesure ignoré les besoins et les droits des peuples autochtones. UN وقد تساعد هذه الآليات الرامية إلى البحث عن الحقيقة على توعية مجتمع غير الشعوب الأصلية، الذي يتجاهل إلى حد كبير احتياجات الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Alors que la Première Décennie s'était caractérisée par un fossé assez important entre les intentions et la concrétisation effective de politiques de développement intégrant les problèmes et les droits des peuples autochtones, la Deuxième Décennie a, à ce jour, pris des initiatives importantes et favorisé une nouvelle approche des questions autochtones. UN وبينما اتضحت في العقد الأول فجوة كبيرة نسبيا بين المقاصد من ناحية والتنفيذ الفعلي للسياسات الإنمائية الشاملة لقضايا الشعوب الأصلية وحقوقها من ناحية أخرى، فإن العقد الثاني قد أثمر حتى الآن مبادرات ونماذج مهمة لنهج جديد في مجال العمل بشأن قضايا السكان الأصليين.
    Les protections sont inscrites dans la Constitution politique du pays et dans les Accords de paix de 1996, en particulier l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN وينص على وسائل الحماية في الدستور السياسي للبلد وفي اتفاقات السلام لعام 1996، وبصفة خاصة الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين.
    97. Le Conseil des droits de l'homme et l'Instance permanente sur les questions autochtones devraient coopérer sur les sujets liés aux incidences des changements climatiques sur les droits de l'homme et les droits des peuples autochtones. UN 97- ينبغي لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ولمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بالسكان الأصليين أن يتعاونا في المسائل المتعلقة بتأثير تغير المناخ على حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين.
    Certains États ont dit hésiter à promouvoir directement la Déclaration et les droits des peuples autochtones. UN 82- وأبدت بعض الدول تردداً فيما يتعلق بالترويج المباشر للإعلان ولحقوق الشعوب الأصلية.
    Ces deux initiatives représenteraient un pas important dans l'application des engagements de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN وستشكل كل من هاتين المبادرتين تقدما هاما في الوفاء بالتزامات الاتفاق المتعلق بهوية السكان الأصليين وحقوقهم.
    Une nouvelle Constitution politique, reconnaissant la diversité culturelle et les droits des peuples autochtones a été adoptée en 1998. UN وفي عام 1998 اعتمد دستور سياسي جديد يعترف بالتعدد الثقافي للشعوب الأصلية وحقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus