"et les droits politiques" - Traduction Français en Arabe

    • والحقوق السياسية
        
    • وحقوقهم السياسية
        
    La Protección Jurisdiccional de los Derechos Político-Electorales de las Mujeres en México (Livre sur l'égalité entre les sexes et les droits politiques. UN المحكمة الانتخابية التابعة للسلطة القضائية للاتحاد: نشرت المحكمة كتاب الجنسانية والحقوق السياسية.
    Les droits de l'homme et les droits politiques et culturels des musulmans bosniaques du Sandjak, des musulmans albanais du Kosovo, de Serbie et du Monténégro, ainsi que des minorités hongroises et autres devraient être pleinement protégés. UN ويتعين توفير الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية والثقافية للمسلمين البوسنيين في سانياك وللمسلمين اﻷلبان في كوسوفو وصربيا والجبل اﻷسود وكذلك للهنغاريين واﻷقليات اﻷخرى.
    339. La liberté d'expression et les droits politiques s'exercent sans aucune restriction et sont garantis par l'Etat. UN ٣٣٩ - وحرية التعبير والحقوق السياسية لا تخضع ﻷي قيود، وتكفلها الدولة.
    Ces genres de propagande et d'actions sont également prohibés par la convention internationale sur le citoyen et les droits politiques (articles 19 et 20). UN وهذا أمر محرم بموجب المادتين 19 و20 من الاتفاقية الدولية للمواطنين وحقوقهم السياسية أيضا.
    La convention internationale sur le citoyen et les droits politiques le stipule également dans son article 21. UN ورد ذلك في المادة 21 من الاتفاقية الدولية للمواطنين وحقوقهم السياسية.
    La priorité est accordée à la prise en charge des besoins des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays dans le cadre de la consolidation de la paix, en vue de promouvoir le développement humain et les droits politiques, sociaux et économiques. UN وتعطى اﻷولوية في غواتيمالا لمعالجة احتياجات العائدين والنازحين داخليا في سياق بناء السلم، بهدف تعزيز التنمية البشرية والحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Que les parties reconnaissent et respectent l'identité et les droits politiques, économiques, sociaux et culturels des peuples maya, garífuna et xinca, dans l'unité de la nation et l'indivisibilité du territoire de l'État guatémaltèque, en tant qu'éléments constitutifs de cette unité, UN وأن الطرفين يعترفان بالهوية والحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوب المايا وغاريفونا وشينكا ويحترمانها، داخل إطار وحدة اﻷمة ووحدة أراضي الدولة الغواتيمالية، كعناصر لوحدة اﻷمة،
    De même, la Convention américaine relative aux droits de l'homme donne plus de force à l'interdiction de déroger aux droits visés par le Pacte et l'étend à d'autres droits tels que les droits de l'enfant et de la famille, le droit à une nationalité et les droits politiques. UN وتعزز اﻹتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، بدورها، صفة عدم جواز تقييد الحقوق المنصوص عليها في العهد وتمدها الى حقوق أخرى مثل حقوق الطفل واﻷسرة، والحق في الجنسية والحقوق السياسية.
    16. Pour comprendre le cadre juridique du Myanmar régissant les droits de l'homme en général et les droits politiques en particulier, il faut revenir sur l'histoire politique récente du pays depuis l'indépendance. UN ٦١ - من الضروري، بغية فهم اﻹطار القانوني الذي يحكم حقوق اﻹنسان في ميانمار بصورة عامة والحقوق السياسية بصفة خاصة، استعراض التاريخ السياسي الحديث لميانمار منذ أن أصبحت دولة ذات سيادة.
    57. La paix ne pourrait être instaurée sans que les droits de l'homme et les droits politiques soient garantis à tous les citoyens de Bosnie-Herzégovine. UN ٥٧ - لا يمكن ضمان السلام دون كفالة حقوق اﻹنسان والحقوق السياسية لجميع مواطني البوسنة والهرسك.
    Aujourd'hui, ils foulent arbitrairement aux pieds les libertés et les droits politiques, socio-économiques et culturels de leurs propres peuples et intensifient de plus en plus la répression des droits de l'homme de ceux-ci. UN اليوم، تدوس هذه الدول الحريات والحقوق السياسية لشعوبها، وحتى حقوقها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية أيضا تحت أقدامها تماما، وتزيد من درجة القمع لحقوق الإنسان.
    Les États-Unis qui représentent à peine 5 % de la population mondiale, concentrent 25 % des détenus du monde entier. Ce sont, pour la plupart, des prisonniers ayant revendiqué les libertés et les droits politiques. UN يقال انه يوجد في الولايات المتحدة الأمريكية التي يحتل عدد سكانها 5 بالمائة من سكان العالم، 25 بالمائة من عدد المعتقلين في العالم، ومعظمهم هم من كانوا يطالبون بالحريات والحقوق السياسية.
    Étant donné que les droits conférés aux femmes dans la société affectent leur condition, les États membres devraient agir afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de l'éducation, l'emploi et les droits politiques. UN ولما كان وضع المرأة يتأثر بحقوقها في المجتمع، أصبح من واجب الدول الأعضاء أن تعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجالات التعليم والعمالة والحقوق السياسية.
    Au plan national, de nombreux pays ont de la difficulté à établir un équilibre entre les préoccupations en matière de sécurité et les droits de l'homme, entre les droits économiques et sociaux et les droits politiques et civils. UN وعلى الصعيد الداخلي، يواجه العديد من البلدان تحديات في تحقيق التوازن بين المخاوف الأمنية وحقوق الإنسان وبين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحقوق السياسية والمدنية.
    50. Avant tout, le système juridique saintmarinais reconnaît et protège à la fois les droits de l'homme et les droits politiques. UN 50- يعترف النظام القانوني في سان مارينو أولاً وقبل كل شيء بحقوق الإنسان والحقوق السياسية ويكفل حمايتها.
    Le Protocole 7 de la Convention européenne y ajoute la règle non bis in idem, le Pacte international, le droit à la personnalité juridique, l'interdiction de l'emprisonnement pour dette et la liberté de pensée et de religion, et la Convention américaine les droits de l'enfant et de la famille, le droit à une nationalité et les droits politiques. UN ويضيف البروتوكول ٧ للاتفاقية اﻷوروبية الاعفاء من الاتهام المزدوج. ويضيف العهد الدولي الحق في الشخصية الاعتبارية ومنع الحبس بسبب الدين وحرية الفكر والدين. كما تضيف الاتفاقية اﻷمريكية حقوق الطفل واﻷسرة والحق في الجنسية والحقوق السياسية.
    Par exemple, certains droits tels que ceux liés aux procès pénaux, le droit d'asile et les droits politiques relèvent pleinement des fonctions publiques de l'État et concernent donc moins directement les entreprises. UN وعلى سبيل المثال، فإن بعض الحقوق مثل الحقوق المتصلة بالمحاكمات الجنائية، والحق في اللجوء والحقوق السياسية هي حقوق تقع بكاملها في إطار المهام العامة للدولة ولا يكون اتصالها بالأعمال التجارية تالياً اتصالاً مباشراً بالدرجة نفسها بل دونها.
    :: Coordination d'une conférence internationale intitulée < < La voix des femmes somaliennes pour la paix, la réconciliation et les droits politiques > > à l'appui du Programme d'action de Beijing. UN :: تمت المشاركة في تنسيق مؤتمرات دولية " صوت المرأة الصومالية من أجل السلام والمصالحة والحقوق السياسية " ، تورونتو، لدعم منهاج العمل على النحو المشار إليه أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus