"et les eaux territoriales" - Traduction Français en Arabe

    • والمياه الإقليمية
        
    • ومياهها الإقليمية
        
    • وفي المياه الإقليمية
        
    • والبحر ضمن المياه الإقليمية
        
    Cette zone comprend la terre, les airs et les eaux territoriales de la Bolivie, de la Colombie, de l'Équateur, du Pérou et du Venezuela. UN وتضم هذه المنطقة الأراضي والحيز الفضائي والمياه الإقليمية لإكوادور، وبوليفيا، وبيرو، وفنزويلا، وكولومبيا.
    L'article 2 de la même Convention définit le territoire de l'État comme étant les régions terrestres et les eaux territoriales y adjacentes. UN أما المادة 2 من الاتفاقية نفسها فتعرِّف إقليم الدولة بأنه المناطق البرية والمياه الإقليمية المتاخمة لها.
    Le Gouvernement britannique n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur Gibraltar et les eaux territoriales environnantes. UN وقال إن حكومته ليس لديها أي شك يتعلق بسيادتها على جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به.
    Article premier: Définitions: territoire national − on entend par territoire national les terres et les eaux territoriales, l'espace aérien qui les surplombe et leur sous-sol ainsi que les aéronefs et les navires ayant la nationalité et battant pavillon yéménites où qu'ils se trouvent; UN المادة 1: التعاريف: إقليم الدولة يقصد بإقليم الدولة أراضيها ومياهها الإقليمية وما فوقها وتحتها ويدخل في ذلك الطائرات والسفن التي تحمل جنسية الدولة وعلمها أينما وجدت؛
    La sécurité maritime est d'une importance cruciale pour Singapour et les mesures de sécurité dans le détroit et les eaux territoriales de Singapour sont constamment réexaminées et améliorées. UN يعد الأمن البحري عنصرا أساسيا من عناصر الأمن الوطني لسنغافورة. ولذلك يجري باستمرار استعراض وتعزيز التدابير الأمنية في مضيق سنغافورة ومياهها الإقليمية.
    Selon cette loi, les ressources de la pêche dans les eaux intérieures et les eaux territoriales de la Lettonie sont placées sous le contrôle de l'État. UN وبموجب هذا القانون تكون الموارد السمكية في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية في لاتفيا تحت رقابة الدولة.
    Les dirigeants ont aussi abordé la question de la piraterie et la nécessité de renforcer les capacités dans la corne de l'Afrique afin de mieux contrôler le littoral et les eaux territoriales. UN كما ناقشوا موضوع القرصنة وضرورة بناء القدرات في القرن الأفريقي لتحسين مراقبة السواحل والمياه الإقليمية.
    Rappelant qu'Israël a violé plus de 10 000 fois le territoire terrestre, l'espace aérien et les eaux territoriales du Liban, il engage l'ONU à contraindre Israël à retirer complètement ses forces de son pays. UN وفي معرض إشارته إلى أن إسرائيل انتهكت الأراضي اللبنانية والمجال الجوي والمياه الإقليمية للبنان أكثر من 000 10 مرة، حث الأمم المتحدة على أن تُلزم إسرائيل بأن تسحب قواتها المسلحة تماما من بلده.
    La Cour a réaffirmé la souveraineté totale et exclusive de la République de Chypre sur l'espace aérien surplombant l'ensemble de l'île et les eaux territoriales adjacentes. UN وأعادت المحكمة تأكيد سيادة جمهورية قبرص الكاملة والخالصة على المجال الجوي فوق كامل جزيرة قبرص والمياه الإقليمية المتاخمة لها.
    Israël continue, depuis son désengagement, à exercer un contrôle strict et constant sur les frontières, l'entrée et la sortie, l'espace aérien et les eaux territoriales de Gaza. UN وواصلت إسرائيل منذ فك ارتباطها ممارستها للسيطرة الصارمة والمستمرة على الحدود، وعلى الدخول والخروج، والمجال الجوي، والمياه الإقليمية لغزة.
    Des dépenses supplémentaires importantes ont été consenties pour le développement de la gendarmerie maritime et la restructuration de ses forces, l'achat de navires, de radars et de matériel de surveillance supplémentaires pour protéger les côtes et les eaux territoriales contre le risque d'infiltration clandestine et de contrebande d'armes et d'explosifs; UN :: تحمل أعباء مالية إضافية لتطوير قوات خفر السواحل وإعادة تشكيل قوات حرس الحدود وشراء زوارق وقوارب ورادارات وأجهزة رصد إضافية لحماية الشواطئ والمياه الإقليمية من أعمال التسلل غير المشروعة إلى بلادنا وتهريب الأسلحة والمواد المتفجرة؛
    Nous notons également qu'Israël continue de contrôler l'espace aérien et les eaux territoriales de la bande de Gaza, que les forces aériennes israéliennes cherchent maintes fois à assassiner des cadres palestiniens et à terroriser des civils pacifiques, tout en méprisant totalement les droits fondamentaux des détenus et prisonniers palestiniens. UN كما أن استمرار إسرائيل في السيطرة على المجال الجوي والمياه الإقليمية للقطاع وعمليات الاغتيال للكوادر الفلسطينية وقيام الطيران الإسرائيلي بترويع المدنيين الآمنين، إضافة إلى معالجة ملف الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين، كل ذلك أدى في الواقع إلى تراجع الآمال وازدياد المخاوف.
    Les gardes-côtes du Libéria, au nombre de 50, effectuent toujours des patrouilles sur les cours d'eau côtiers et les eaux territoriales du Libéria et ils ont saisi trois bateaux de pêche illégaux. UN 57 - وواصلت قوات حرس السواحل الليبرية المكونة من 50 فردا حراسة الممرات المائية الساحلية المشتركة والمياه الإقليمية الليبرية، حيث صادرت ثلاث سفن صيد غير مشروع.
    Cette dernière priorité vise à aider l'armée libanaise à assumer progressivement le contrôle effectif et durable de la sécurité dans la zone d'opérations de la FINUL et les eaux territoriales libanaises, élément essentiel pour parvenir à un cessez-le-feu permanent. UN وترمي هذه الأولوية الأخيرة إلى مساعدة الجيش اللبناني في بسط سيطرته تدريجيا وبصورة فعلية ودائمة على شؤون الأمن في منطقة عمليات القوة المؤقتة والمياه الإقليمية اللبنانية، حيث إن ذلك عنصر أساسي للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    4. Entre le 7 décembre 2002 et le 3 janvier 2003, 18 drones au total ont violé l'espace aérien de la République iraquienne en décollant de bases américaines et britanniques situées au Koweït, traversant l'espace aérien et les eaux territoriales du Koweït ainsi que la zone démilitarisée; UN 4 - مجموع الطائرات المسيرة التي خرقت أجواء جمهورية العراق انطلاقا من القواعد الأمريكية والبريطانية في دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منـزوعة السلاح للفترة من 7 كانون الأول/ديسمبر 2002 ولغاية 3 كانون الثاني/يناير 2003 بلغ 18 طائرة مسيرة.
    Comme l'indiquent nos précédentes lettres, ces affirmations reposent sur la thèse fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire, l'espace aérien et les eaux territoriales de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد لتشمل الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    Comme l'indiquent nos précédentes lettres, ces affirmations reposent sur la thèse fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire, l'espace aérien et les eaux territoriales de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد لتشمل الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم جمهورية شمال قبرص التركية ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    Comme l'indiquent nos précédentes lettres, ces affirmations reposent sur la thèse fallacieuse et illégale selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire, l'espace aérien et les eaux territoriales de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى ادعاء باطل ولا قانوني بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد لتشمل الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    Comme l'indiquent nos précédentes lettres, ces allégations reposent sur la thèse fallacieuse et illégale selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire, l'espace aérien et les eaux territoriales de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد لتشمل الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    J'engage vivement la communauté internationale à accroître son soutien afin que l'Armée libanaise dispose des moyens et des capacités dont elle a besoin et puisse assumer progressivement des responsabilités plus importantes dans la zone d'opérations de la FINUL et les eaux territoriales libanaises. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لكفالة تمتع القوات المسلحة اللبنانية بالقدرات والإمكانيات التي تحتاج إليها، من أجل أن تتولى قدرا أكبر من المسؤولية في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية.
    Néanmoins, pour que celle-ci soit en mesure d'assumer progressivement des responsabilités plus importantes en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la FINUL et les eaux territoriales du Liban, il est indispensable que les forces terrestres et navales reçoivent le matériel et l'appui technique dont elles ont cruellement besoin. UN غير أن من الأساسي للجيش اللبناني، لكي يتولى تدريجيا المزيد من المسؤوليات الأمنية في منطقة عمليات القوة المؤقتة وفي المياه الإقليمية اللبنانية، أن تحصل عناصره البرية والبحرية على المعدات والدعم التقني اللذين تمس الحاجة إليهما.
    - Entre 19 heures et 20 heures, deux hélicoptères israéliens ont survolé les environs des positions israéliennes situées à Ibad, Ramta et Abbassiya, les exploitations agricoles occupées de Chab'a et les eaux territoriales israéliennes au large de Naqoura. UN - بين الساعة 00/19 والساعة 00/20 حلَّقت مروحيتان إسرائيليتان فوق محيط مراكز القوات المذكورة في العباد - رمتا - العباسية - مزارع شبعا المحتلة والبحر ضمن المياه الإقليمية الإسرائيلية مقابل شاطئ الناقورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus