"et les efforts nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • والجهود الوطنية
        
    Dans de nombreux domaines du droit et de la politique sociale, elle établit les normes par lesquelles sont jugés les actions et les efforts nationaux. UN وهي ترسي في مجالات عديدة من القانون والسياسة الاجتماعية المعيار الذي تقاس به اﻷعمال والجهود الوطنية.
    La communauté internationale devrait honorer ses engagements d'appuyer le NEPAD et les efforts nationaux visant à éliminer la pauvreté et à parvenir au développement durable. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بتعهداته بدعم الشراكة الجديدة والجهود الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Une action globale et concertée devrait être menée par tous les partenaires pour soutenir cette croissance économique, la reconstruction et le redressement, la consolidation de la paix, et les efforts nationaux pour promouvoir la bonne gouvernance et renforcer l'état de droit. UN وينبغي أن يكون هناك نهج منسق وشامل من جانب جميع الأطراف لدعم هذا النمو الاقتصادي، والتعمير، والانتعاش، وبناء السلام، والجهود الوطنية لإقامة الحكم الرشيد وتعزيز سيادة القانون.
    5. L’Agence spatiale roumaine a pour objectif de promouvoir et coordonner le développement spatial et les efforts nationaux en la matière et, en sa qualité d’organisme officiel, de promouvoir la coopération internationale. UN ٥ - تتمثل أهداف الوكالة في تعزيز وتنسيق التنمية الفضائية والجهود الوطنية في هذا الميدان ، وتتمثل أهدافها بوصفها ممثلا للحكومة في تعزيز التعاون الدولي .
    Le cinquième objectif de la stratégie est de relier les capacités et les efforts nationaux, internationaux, scientifiques et techniques pour maintenir l'état de l'environnement à l'étude. UN 54 - الهدف الخامس للاستراتيجية هو ربط القدرات والجهود الوطنية والدولية والعلمية والتقنية لوضع حالة البيئة قيد الاستعراض.
    Il a été noté par ailleurs que les mesures prises seraient également renforcées au niveau des pays : tous les bureaux de pays de l'UNICEF s'employaient à analyser la situation et avaient commencé à renforcer les activités qu'ils menaient au niveau des programmes et des politiques pour appuyer les programmes et les efforts nationaux. UN كما لوحظ كذلك أن عمليات التصدي ستُعزز على الصعيد القطري: فجميع المكاتب القطرية لليونيسيف تقوم منذ مدة بتحليل الوضع وقد شرعت في تعزيز عملها على المستوى البرنامجي وعلى مستوى السياسات لدعم البرامج والجهود الوطنية.
    Le développement national incombe en premier lieu à chaque pays, mais les actions unilatérales et les efforts nationaux des pays en développement doivent être soutenus par une coopération multilatérale qui leur permettra d'obtenir les ressources financières et le transfert de technologies requis, et de renforcer leurs capacités, assurant un environnement international favorable à la croissance économique et au développement. UN 29 - والتنمية الوطنية من مسؤوليات كل بلد من البلدان، بصورة أساسية، ولكن المساعي الفردية والجهود الوطنية للبلدان النامية ينبغي لها أن تحظى بدعم متعدد الأطراف من شأنه أن يوفر لامصادر المالية اللازمة، وأن ييسر نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وأن يهيأ بيئة دولية مواتية للنمو والتنمية على الصعيد الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus