"et les enfants vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • والأطفال الضعفاء
        
    • والأطفال المستضعفين
        
    • والأطفال الضعاف
        
    • والأطفال المعرضين للخطر
        
    • والمستضعفين
        
    • والضعاف
        
    Des bourses ont été créées pour les orphelins et les enfants vulnérables dans toute la Zambie. UN وتم وضع مشاريع مِنح مالية للطلاب اليتامى والأطفال الضعفاء في جميع أنحاء زامبيا.
    :: Elle a sensibilisé les organisations de la société civile et le Conseil national des services de l'enfance aux principes directeurs concernant les orphelins et les enfants vulnérables. UN :: توعية منظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني لخدمات الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء بالوثائق المتعلقة بالسياسات.
    À ce jour, aucune législation n'a été adoptée en matière de traite pour protéger les femmes et les enfants vulnérables. UN وحتى الآن، لا يوجد تشريع لمكافحة الاتجار معمول به لحماية هؤلاء النساء والأطفال الضعفاء.
    Les objectifs en matière d'éducation concernant les orphelins et les enfants vulnérables dans les pays en développement devraient être évalués au niveau national. UN ينبغي تقييم الأهداف التعليمية المتوخي تحقيقها لصالح الأيتام والأطفال المستضعفين في البلدان النامية على الصعيد الوطني.
    L'étude a notamment déterminé que les orphelins et les enfants vulnérables étaient deux fois plus nombreux à abandonner leurs études. UN وقد أثبتت الدراسة الاستقصائية جملة أمور من بينها أنه من المرجح أن يبلغ معدل انقطاع الأيتام والأطفال المستضعفين عن الدراسة ضعف معدل انقطاع غيرهم عنها.
    Actuellement, ils travaillent à l'élaboration d'une politique régionale sur les orphelins et les enfants vulnérables qui doit être approuvée à la fin de 2006. UN ويجري الآن العمل في وضع سياسة إقليمية لليتامى والأطفال الضعاف ستعتمد في أواخر عام 2006.
    Le Lesotho a également adopté une politique nationale sur les orphelins et les enfants vulnérables et mobilisé des fonds pour accroître les services fournis à ces catégories dans le cadre de l'action nationale. UN كما أن ليسوتو اعتمدت سياسة وطنية بشأن الأيتام والأطفال المعرضين للخطر وحشدت الأموال لتوسيع الخدمات التي تقدم للأيتام والأطفال المعرضين للخطر بوصفها جزءا من الاستجابة الوطنية.
    Nous nous félicitons, dans le contexte de la prévention, d'avoir également élaboré un plan national d'action solide pour les orphelins et les enfants vulnérables. UN ويسرنا أنه في سياق الوقاية، وضعنا أيضا خطة عمل وطنية قوية لفائدة اليتامى والأطفال الضعفاء.
    En 2007, le Gouvernement, en collaboration avec plusieurs partenaires, a créé un programme de transferts monétaires pour les orphelins et les enfants vulnérables. UN وفي عام 2007، أنشأت حكومته، مع الشركاء، برنامجا للتحويلات النقدية لليتامى والأطفال الضعفاء.
    Le taux d'enregistrement était légèrement plus élevé pour les orphelins, ce qui témoignait de la justesse de la décision qui avait été prise de mettre l'accent sur les orphelins et les enfants vulnérables. UN وكانت نسبة تسجيل الأيتام أعلى بقليل مما دل على فعالية تركيز البرنامج على الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Une étude est actuellement menée aux fins de l'établissement d'un rapport sur la mise en œuvre du Plan d'action national pour les orphelins et les enfants vulnérables adopté en 2007. UN وفي سياق خطة العمل الوطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء يجرى استقصاء بقصد إعداد تقرير.
    Il est la première région du pays à avoir établi un mécanisme de soutien aux familles, par lequel il aide les familles et les enfants vulnérables à surmonter l'exclusion sociale, maintient des enfants réunis avec leurs familles et s'attaque aux problèmes de la violence contre les enfants; UN وهي أول منطقة في البلد تنشئ آلية دعم أسرية تساعد الأسر الضعيفة والأطفال الضعفاء على التغلب على الإقصاء الاجتماعي وإبقاء الأطفال مع أسرهم ومعالجة قضايا العنف ضد الأطفال؛
    De telles initiatives peuvent atténuer directement l'impact socio-économique de l'épidémie du VIH sur les ménages les plus exposés, les populations cibles, le personnel soignant et les enfants vulnérables. UN ومن شأن المبادرات المطروحة في هذا المجال أن تخفف من وقع الآثار الاجتماعية والاقتصادية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية على الأسر المعيشية والفئات السكانية الضعيفة، ومقدمي الرعاية، والأطفال الضعفاء.
    8. Transferts en espèces pour les orphelins et les enfants vulnérables UN 8- التحويلات النقدية للأيتام والأطفال الضعفاء
    Beaucoup se sont dotés de plans visant des domaines prioritaires, dont la violence à l'égard des enfants, l'exploitation sexuelle, le travail des enfants, le sida, le paludisme, et les enfants vulnérables, dont les orphelins. UN ويوجد لدى العديد من البلدان خطط محددة للمجالات ذات الأولوية، بما في ذلك العنف ضد الأطفال، والاستغلال الجنسي، وعمل الأطفال، والإيدز، والملاريا، والأطفال الضعفاء بمن فيهم الأيتام.
    Il accueille avec satisfaction l'annonce de la création d'un conseil national pour les enfants à cette fin, et se félicite de la mise en place du Comité directeur national sur les orphelins et les enfants vulnérables en 2000. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأنه سيتم لهذا الغرض إنشاء مجلس وطني معني بالطفل، كما ترحب بإنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية باليتامى والأطفال المستضعفين في عام 2000.
    Avec ses partenaires, il a publié des documents importants sur le VIH/sida et les jeunes ainsi que sur les orphelins et les enfants vulnérables. UN ونشرت اليونيسيف وشركاؤها وثائق أساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشباب وعن الأيتام والأطفال المستضعفين.
    Les pays doivent également protéger les orphelins et les enfants vulnérables de toutes les formes de sévices, de violence, d'exploitation, de discrimination, de traite et de perte d'héritage. UN كما ينص الإعلان على أن تتخذ البلدان خطوات لحماية الأيتام والأطفال المستضعفين من سوء المعاملــة والعنــف والاستغلال والتمييز ومن الاتجار بهم وفقدانهم الميراث.
    Entre-temps, l'UNICEF a aidé le Ministère de la protection sociale, des questions de parité entre les sexes et de l'enfance à élaborer des normes minimales de soins et de protection à l'intention des foyers accueillant les orphelins et les enfants vulnérables. UN وفي غضون ذلك، دعمت اليونيسف وزارة الرعاية الاجتماعية والجنسانية وشؤون الطفل في وضع الحد الأدنى من معايير حماية ورعاية بيوت الأيتام والأطفال المستضعفين.
    Aujourd'hui, les orphelins et les enfants vulnérables constituent l'un des groupes les plus touchés par l'exclusion sociale en Afrique. UN 47 - يشكل اليتامى والأطفال الضعاف واحدة من أكثر المجموعات تعرضا للاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا اليوم.
    Elles visent en particulier les orphelins et les enfants vulnérables, dont le nombre monte en flèche, notamment en raison de la pandémie de VIH/sida et de l'aggravation de la pauvreté. UN وتستهدف هذه المبادرات بصفة خاصة الأطفال اليتامى والمستضعفين الذين يتزايد عددهم بسرعة، لا سيما بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتفاقم الفقر.
    Le Gouvernement ne s'est pas seulement engagé en faveur de l'initiative mondiale < < Éducation pour tous > > , il a aussi considérablement augmenté les crédits alloués à l'éducation, notamment l'octroi de subventions à l'éducation pour aider les orphelins et les enfants vulnérables à suivre une scolarité. UN فلم تلتزم الحكومة بالمبادرة العالمية لتوفير التعليم للجميع فحسب، بل طرأت زيادات كبيرة على مخصصات التعليم في الميزانية، ولا سيما تقديم منح دراسية لمساعدة الأطفال اليتامى والضعاف على الالتحاق بالمدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus