"et les envois de fonds" - Traduction Français en Arabe

    • والتحويلات المالية
        
    • والحوالات وثيق الصلة بالجهود
        
    • وتدفقات التحويلات المالية
        
    :: Contrôler et réglementer les collectes et les envois de fonds effectués par des organisations caritatives; UN :: فحص وتنظيم عمليات جمع الأموال للأغراض الخيرية والتحويلات المالية من المؤسسات الخيرية؛
    L'activité manufacturière et les envois de fonds constituent les sources de revenus d'un ménage sur 20. UN كما تشكل الصناعة التحويلية والتحويلات المالية مصادر دخل في كل أسرة من بين 20 أسرة معيشية.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN وشهدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية إلى البلدان النامية انخفاضا كبيرا في عام 2009.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN كما شهد عام 2009 تراجعاً كبيراً في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتحويلات المالية إلى البلدان النامية.
    11. Les travaux de la CNUCED sur les migrations et les envois de fonds des migrants sont importants pour aider les pays africains à promouvoir le mouvement des personnes et l'intégration du marché du travail, et beaucoup de ces pays ont besoin des envois de fonds. UN 11- وعمل الأونكتاد المتعلق بالهجرة والحوالات وثيق الصلة بالجهود الأفريقية الرامية إلى تعزيز حرية تنقل الأشخاص واندماجهم في سوق العمل، نظراً إلى اعتماد العديد من البلدان الأفريقية على الحوالات.
    Les politiques contre-cycliques, l'allégement de la dette, les flux d'aide publique au développement (APD) et d'investissements directs étrangers (IDE) et les envois de fonds sont autant de facteurs importants pour la reprise. UN وما فتئت سياسات مكافحة تقلبات الدورات الاقتصادية وتخفيف عبء الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات التحويلات المالية تتسم بالأهمية في تحقيق الانتعاش.
    C. Effets sur l'IED et les envois de fonds UN جيم - التأثيرات على الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية
    Mouvements de capitaux : l'investissement étranger direct, l'aide publique au développement et les envois de fonds des travailleurs UN التدفقات المالية: الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والتحويلات المالية
    L'APD et les envois de fonds profitent à des pays et à des régions différents. UN والمساعدات الإنمائية الرسمية والتحويلات المالية تصل إلى مختلف البلدان والمجتمعات.
    Les deux principaux facteurs de croissance sont l'assistance étrangère et les envois de fonds de l'étranger. UN وما زال وراء النمو عاملان رئيسيان، وهما: المساعدات الأجنبية والتحويلات المالية من الخارج.
    Le financement du déficit continuera de reposer principalement sur les dons, les prêts et les envois de fonds des émigrés. UN وما زال تمويل العجز يعتمد أساسا على المنح والقروض والتحويلات المالية اﻷسرية.
    La Commission a fourni une assistance technique et mené des activités de renforcement des capacités en ce qui concerne la statistique des prix, les classifications économiques, l'énergie et les envois de fonds. UN وقُدمت المساعدة التقنية ومهارات بناء القدرات في مجال إحصاءات الأسعار والتصنيفات الاقتصادية والطاقة والتحويلات المالية.
    Le tourisme et les envois de fonds par les travailleurs migrants sont les principales sources de revenus du gouvernement. UN وتشكل السياحة والتحويلات المالية المصدرين الرئيسيين لإيرادات حكومتنا.
    Les programmes de financement ouverts à tous élargissent l'accès des pauvres et des petites entreprises à des services financiers comme l'épargne, le crédit, l'assurance et les envois de fonds. UN وتفضي برامج التمويل المتاح للجميع إلى زيادة إمكانية حصول الفقراء والمشاريع التجارية الصغيرة على تمويل الخدمات، بما يشمل تحقيق خدمات الادخار والائتمان والتأمين والتحويلات المالية.
    En outre, le continent a reçu des ressources financières extérieures importantes sous forme d'aide publique au développement, d'allégement de la dette et de flux de capitaux privés, y compris l'investissement étranger direct et les envois de fonds. UN وإضافة إلى ذلك، تلقت القارة موارد مالية خارجية كبيرة في شكل معونة إنمائية رسمية جديدة وتخفيف عبء الديون وتدفقات رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية.
    La croissance du PIB du continent a chuté de 4,9% en 2008 à 1,6% en 2009 à mesure que la demande et les prix des exportations de l'Afrique, les flux financiers et les envois de fonds vers le continent diminuaient. UN فقد تراجع نمو الناتج المحلي الإجمالي للقارة من 4,9 في المائة عام 2008 إلى 1,6 في المائة عام 2009 نظرا لانخفاض الطلب على الصادرات الأفريقية وهبوط أسعارها، وانخفاض التدفقات والتحويلات المالية إلى أفريقيا.
    Les mesures symboliques prises récemment en ce qui concerne les voyages individuels et les envois de fonds effectués par des familles cubaines vivant à l'étranger n'ont pas eu d'effet sur ces obstacles majeurs au développement et au progrès de Cuba. UN أما بعض التدابير الرمزية في مجال تنقل الأفراد والتحويلات المالية من الأسر الكوبية في الخارج فإنها لم تغير شيئا من هذه المعوقات الكبرى في طريق التنمية وإحراز التقدم في كوبا.
    La hausse du chômage reste une préoccupation essentielle des décideurs. Les migrations et les envois de fonds sont devenus une caractéristique marquante du commerce international. UN ولا تزال البطالة والزيادة في عدد العاطلين تمثل شاغلاً رئيسياً لمقرري السياسات وأصبحت الهجرة والتحويلات المالية سمة بارزة في التجارة الدولية.
    2. Les diasporas et les envois de fonds UN 2 - مجتمعات المهاجرين والتحويلات المالية الاجتماعية
    L'INSTRAW a par ailleurs signé un mémorandum d'accord avec le FNUAP, en vertu duquel l'Institut a reçu un montant de 30 000 dollars destiné à ses travaux de recherche sur les femmes, les migrations et les envois de fonds. UN كما وقع المعهد مذكرة اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبفضلها تلقى المعهد 000 30 دولار، لأجل أبحاثه المتعلقة بالمسائل الجنسانية والهجرة والتحويلات المالية.
    11. Les travaux de la CNUCED sur les migrations et les envois de fonds des migrants sont importants pour aider les pays africains à promouvoir le mouvement des personnes et l'intégration du marché du travail, et beaucoup de ces pays ont besoin des envois de fonds. UN 11- وعمل الأونكتاد المتعلق بالهجرة والحوالات وثيق الصلة بالجهود الأفريقية الرامية إلى تعزيز حرية تنقل الأشخاص واندماجهم في سوق العمل، نظراً إلى اعتماد العديد من البلدان الأفريقية على التحويلات.
    Les participants ont ensuite tenu un débat sur la suite à donner au Dialogue de haut niveau de 2006 sur les migrations internationales et le développement, tenu en 2006, échangé des informations sur les activités actuelles et prévues dans le domaine des migrations internationales et du développement, et procédé à une évaluation préliminaire de l'impact de la crise financière sur les migrations internationales et les envois de fonds. UN وتَواصَل الاجتماع بإجراء مناقشة للمتابعة المتعلقة بالحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية لعام 2006، وبتبادل للمعلومات عن الأنشطة الحالية والمقررة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وإجراء تقييم أولي لتأثير الأزمة المالية على الهجرة الدولية وتدفقات التحويلات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus