"et les exportations des" - Traduction Français en Arabe

    • وصادراتها من
        
    • والصادرات من
        
    • والتصدير في
        
    sur la compétitivité et les exportations des biens et services UN التنافسية للبلـدان الناميـة وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات
    la compétitivité et les exportations des biens et services UN في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلـع
    Conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens UN شروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع
    La crise financière mondiale est prise comme prétexte par quelques pays développés pour nourrir des velléités protectionnistes, et entrave les échanges commerciaux et les exportations des pays en développement et des pays les moins avancés, forçant ainsi de nombreux travailleurs au chômage. UN لقد أصبح الانهيار المالي العالمي عذرا لعدد من البلدان المتقدمة النمو للميل نحو التوجهات الحمائية وهذا من شأنه أن يعرقل التجارة والصادرات من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، مما يدفع العديد منها إلى البطالة.
    Les États Membres ont été invités à fournir annuellement au Secrétariat général des données appropriées sur les importations et les exportations des armes classiques pour les inclure dans le Registre. UN وطلب إلى الدول الأعضاء أن تزود الأمين العام سنوياً بالبيانات المتصلة بالواردات والصادرات من الأسلحة التقليدية التي تدرج في السجل.
    Les politiques et mesures à adopter en priorité, avec l'appui des partenaires de développement, devraient viser à diversifier la production et les exportations des pays en développement sans littoral et à renforcer leur productivité et leur compétitivité, afin qu'ils tirent pleinement parti du système commercial multilatéral. UN وينبغي إعطاء الأولوية لسياسات وتدابير يدعمها الشركاء في التنمية وتهدف إلى تنويع هيكل الإنتاج والتصدير في البلدان النامية غير الساحلية وتعزيز قدرتها الإنتاجية والتنافسية من أجل الاستفادة الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les politiques et mesures à adopter en priorité, avec l'appui des partenaires de développement, devraient viser à diversifier la production et les exportations des pays en développement sans littoral et à renforcer leur productivité et leur compétitivité, afin qu'ils tirent pleinement parti du commerce multilatéral. UN وينبغي إعطاء الأولوية لسياسات وتدابير يدعمها الشركاء في التنمية وتهدف إلى تنويع هيكل الإنتاج والتصدير في البلدان النامية غير الساحلية وتعزيز قدرتها الإنتاجية والتنافسية من أجل الاستفادة الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    TD/B/COM.1/EM.23/2 Conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: les grands réseaux de distribution, compte tenu des besoins particuliers des PMA. UN TD/B/COM.1/EM.23/2 شروط الدخول إلى الأسواق التي تؤثر في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Point 3: Conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: les grands réseaux de distribution, compte tenu des besoins particuliers des PMA (15 heures/18 heures) UN البند 3: شروط الدخول إلى الأسواق التي تؤثر في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Réunion d'experts sur les conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: Les grands réseaux de distribution, compte tenu des besoins particuliers des PMA UN اجتماع الخبراء المعني بشروط دخول الأسواق التي تؤثر على القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES CONDITIONS D'ENTRÉE INFLUANT SUR LA COMPÉTITIVITÉ et les exportations des BIENS ET SERVICES DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: LES GRANDS RÉSEAUX DE DISTRIBUTION, COMPTE TENU DES BESOINS PARTICULIERS DES PMA UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والـخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    3. Conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: les grands réseaux de distribution, compte tenu des besoins particuliers des PMA. UN 3- اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    3. Conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: les grands réseaux de distribution, compte tenu des besoins particuliers des PMA. UN 3- اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Point 3 Conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: les grands réseaux de distribution, compte tenu des besoins particuliers des PMA UN البند 3: اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    1. La Réunion d'experts sur les conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: les grands réseaux de distribution, s'est tenue à Genève du 26 au 28 novembre 2003. UN 1- عُقد اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة، في جنيف في الفترة من 26 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La part de la région Asie-Pacifique dans l'IDE et les exportations des entreprises de l'Union européenne a, dans l'ensemble, continué à stagner et, pour l'IDE, à un niveau inférieur à celui des investissements des sociétés transnationales du Japon et des Etats-Unis. UN وقد ظل نصيب منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الاستثمار اﻷجنبي المباشر والصادرات من شركات الاتحاد اﻷوروبي ثابتا الى حد بعيد كما ظل، في حالة الاستثمار اﻷجنبي المباشر، على مستوى أدنى من المستوى الذي بلغته الشركات عبر الوطنية المتمركزة في اليابان والولايات المتحدة.
    3. De reconnaître que les systèmes d'autorisation ont comme avantages de permettre de contrôler les importations et les exportations des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de prévenir le commerce illicite et de recueillir des données; UN 3 - أن يقر بأن نظم الترخيص تجلب الفوائد التالية: رصد الواردات والصادرات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛ ومنع التجارة غير المشروعة؛ والمعاونة على جمع البيانات؛
    Il a également rappelé que dans sa recommandation 46/12, le Comité avait demandé au Secrétariat de fournir des informations sur la mesure dans laquelle les systèmes d'octroi de licences des Parties couvraient les importations et les exportations des substances spécifiques inscrites aux annexes et groupes divers du Protocole. UN وأشار أيضاً إلى أن اللجنة طلبت إلى الأمانة أن تُضمِّن في التوصية 46/12 تقديم معلومات عن مدى شمول نظم الترخيص لدى الأطراف للواردات والصادرات من المواد الخاصة الواردة في مختلف مرفقات ومجموعات البروتوكول.
    Les politiques et mesures à adopter en priorité, avec l'appui des partenaires de développement, devraient viser à diversifier la production et les exportations des pays en développement sans littoral et à renforcer leur productivité et leur compétitivité, afin qu'ils tirent pleinement parti du système commercial multilatéral. UN وينبغي إعطاء الأولوية لسياسات وتدابير يدعمها الشركاء في التنمية وتهدف إلى تنويع هيكل الإنتاج والتصدير في البلدان النامية غير الساحلية وتعزيز قدرتها الإنتاجية والتنافسية من أجل الاستفادة الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les politiques et mesures à adopter en priorité, avec l'appui des partenaires de développement, devraient viser à diversifier la production et les exportations des pays en développement sans littoral et à renforcer leur productivité et leur compétitivité, afin qu'ils tirent pleinement parti du système commercial multilatéral. UN وينبغي إعطاء الأولوية لسياسات وتدابير يدعمها الشركاء في التنمية وتهدف إلى تنويع هيكل الإنتاج والتصدير في البلدان النامية غير الساحلية وتعزيز قدرتها الإنتاجية والتنافسية من أجل الاستفادة الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus