Nous sommes profondément reconnaissants au Gouvernement et au peuple de la Barbade pour le soutien important et les facilités accordés à la Conférence. | UN | ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر. |
L'État partie a donc fourni les moyens et les facilités permettant d'accomplir l'acte présumé. | UN | وعليه، أتاحت الدولة الطرف الوسائل والتسهيلات لتنفيذ الفعل المنسوب إليها. |
6.6 S'abstenir d'offrir le soutien et les facilités aux mouvements rebelles. | UN | الكف عن تقديم الدعم والتسهيلات إلى الحركات المتمردة. |
Les fonctions et les facilités qu'il offre ont été conçues sur la base d'un inventaire des documents d'information existant au Haut—Commissariat et des besoins des différents utilisateurs. | UN | وقد صُممت وظائف وتسهيلات هذا النظام على أساس جرد المواد المعلوماتية المتاحة لدى مكتب المفوض السامي وعلى أساس شتى احتياجات الموظفين المستخدمين لها. |
Le Comité considère pour sa part qu’il n’y aurait pas lieu de créer de tels régimes, tout comme il n’avait pas été nécessaire de le faire pour des avantages comme les gratifications, la participation aux bénéfices et les facilités de prêt. | UN | بيد أن المجلس يرى أنه لن تنشأ حاجة إلى إيجاد خطط للاستحقاقات المحلية قياسا على عدم نشوءها بالنسبة لاستحقاقات مثل المكافأة اﻹضافية، وتقاسم اﻷرباح وتسهيلات القروض. |
En 2008, le gouvernement a adopté un plan national d'action afin d'encourager le retour des travailleurs migrants moldoves et a simultanément lancé des campagnes de formation concernant les possibilités d'emploi et les facilités accordées pour encourager la création d'entreprises. | UN | وفي عام 2008، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحفز عودة العاملين المهاجرين الملدوفيين، تكملها حملات إعلامية بشأن فرص وتسهيلات مباشرة الأعمال الحرة. |
La loi relative à la discrimination fondée sur le sexe couvre les questions de santé et vise à prévenir la discrimination en ce qui concerne les services et les facilités. | UN | ويتناول قانون مناهضة التمييز على أساس الجنس المسائل الصحية، الرامية إلى منع التمييز في توفير الخدمات والتسهيلات. |
iii) Fournir à ces États le matériel et les facilités nécessaires; | UN | ' 3` تزويدها بالمعدات والتسهيلات اللازمة؛ |
Les observateurs utiliseront les services et les facilités correspondant à leur statut. | UN | تقدم للمراقبين الخدمات والتسهيلات التي تتناسب ووضعهم. |
- Convention N° 135 concernant la protection des représentants des travailleurs dans l'entreprise et les facilités à leur accorder, | UN | الاتفاقية رقم ٥٣١ بشأن توفير الحماية والتسهيلات لممثلي العمال في المؤسسات |
61. Le règlement des prisons du Département des prisons du Gouvernement sri-lankais stipule, en outre, les privilèges et les facilités accordés aux prévenus en instance de jugement. | UN | ١٦- كما تحدد قواعد السجون لادارة السجون بحكومة سري لانكا الامتيازات والتسهيلات المقدمة ﻷولئك الذين ينتظرون المحاكمة. |
Durant leur mission d'établissement des faits, les rapporteurs ou les représentants spéciaux de la Commission des droits de l'homme, ainsi que les fonctionnaires des Nations Unies qui les accompagnent devraient obtenir du gouvernement qui les a invités à se rendre dans le pays les garanties et les facilités suivantes : | UN | ينبغي منح المقررين أو الممثلين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك موظفي اﻷمم المتحدة المرافقين لهم، أثناء بعثات تقصي الحقائق، الضمانات والتسهيلات التالية من قبل الحكومة التي دعتهم لزيارة بلدها: |
Dès réception, le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz, a invité le Chef du Groupe spécial à examiner les procédures à suivre pour les visites et les facilités devant être fournies par les autorités iraquiennes. | UN | وبعد ذلك مباشرة، دعا طارق عزيز، نائب رئيس الوزراء، رئيس الفريق الخاص لمناقشة اﻹجراءات والتسهيلات التي ستقدمها السلطات العراقية من أجل القيام بالزيارات. |
4. Convention (no 135) concernant la protection des représentants des travailleurs dans l'entreprise et les facilités à leur accorder. | UN | 4- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 135 بشأن توفير الحماية والتسهيلات لممثلي العمال في المؤسسات. |
Les parties s'engagent à fournir l'appui et les facilités nécessaires pour que la mission des observateurs puisse exercer ses fonctions, et pour que l'intégrité physique de ses membres soit garantie, ce qui fera au moment voulu l'objet d'une " définition des procédures " par les parties et les pays garants. | UN | ويتعهد الطرفان بتوفير ما يلزم من دعم وتسهيلات لتمكين بعثة المراقبين من أداء مهامها ولضمان سلامة أعضائها، وهو ما سوف يكون، في حينه، موضوع عملية " تحديد لﻹجراءات " بين الطرفين والبلدان الضامنة. |
3. Adresse ses vifs remerciements à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste pour l'assistance et les facilités qu'elle a accordées au Comité au cours de la période de son institutionnalisation; | UN | 3 - يوجه الشكر العميق إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لما قدمته وتقدمه من دعم وتسهيلات للجنة خلال فترة تأسيسها. |
3. Adresse ses vifs remerciements et sa gratitude à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste pour l'assistance et les facilités qu'elle accorde au Comité; | UN | 3 - يوجه الشكر العميق إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لما قدمته وتقدمه من دعم وتسهيلات للجنة خلال فترة تأسيسها. |
Le Gouvernement lui a fourni toute l'assistance et les facilités nécessaires à sa visite, qui a duré du 28 novembre au 6 décembre 2005. | UN | وقدمت له الحكومة كل ما يلزم من مساعدة وتسهيلات فيما يخص زيارته أثناء الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
3. ADRESSE ses vifs remerciements à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste pour l'assistance et les facilités qu'elle a accordées au Comité au cours de la période de son institutionnalisation. | UN | 3 - يوجه الشكر العميق إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لما قدمته وتقدمه من دعم وتسهيلات للجنة خلال فترة تأسيسها. |
ADRESSE ses vifs remerciements à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste pour l'assistance et les facilités qu'elle a accordées au Comité au cours de la période de son institutionnalisation. | UN | 3- يوجه الشكر العميق إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لما قدمته وتقدمه من دعم وتسهيلات للجنة خلال فترة تأسيسها. |
4. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies met à la disposition du Comité contre la torture et du SousComité le personnel et les facilités qui leur sont nécessaires pour s'acquitter efficacement des fonctions qui leur sont confiées en vertu du présent Protocole. | UN | 4- يضع الأمين العام للأمم المتحدة تحت تصرف لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية ما يلزمهما من موظفين وتسهيلات للاضطلاع على نحو فعال بما كلفتا به من وظائف بموجب هذا البروتوكول. |