Mutulani a informé le Groupe d’experts que la FAL et les FARDC coopéraient pour certaines opérations. | UN | وأبلغ موتولاني الفريق أن القوة الشرعية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تتعاون في العمليات. |
Le Groupe d’experts entend continuer à enquêter sur les relations qui existent entre les FDLR et les FARDC. | UN | ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في العلاقات القائمة بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Malgré cette amélioration, les enfants continuent d'être victimes des affrontements qui opposent divers groupes armés et les FARDC. | UN | بيد أن الأطفال لا يزالون يذهبون ضحية الهجمات والصدامات التي تحدث بين مختلف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si les groupes armés et les FARDC respectent le plan de désengagement et en reviennent à l'application, de bonne foi, des processus de Goma et de Nairobi, le renforcement des moyens décrits ci-après devrait concerner une période d'environ neuf mois. | UN | وإذا ما تقيدت المجموعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بخطة فض الاشتباك وعادت إلى تنفيذ عمليتي غوما ونيروبي بحسن نية، فمن المحتمل أن تظل الحاجة قائمة للقدرة التكميلية المطلوبة أدناه لفترة تناهز تسعة أشهر تقريبا. |
La Police nationale congolaise et les FARDC ont déployé des éléments pour prévenir la violence. | UN | وقد نُشرت عناصر من الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة الكونغولية للردع عن القيام بأي أعمال عنف. |
L’analyse de ces 2 956 dossiers montre que les FDLR et les FARDC continuent de commettre des meurtres, des enlèvements et des violences sexuelles. | UN | ويظهر من خلال تحليل لهذه الحالات أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تواصل أعمال القتل والخطف والعنف الجنسي. |
:: Participation à 50 réunions des comités de suivi sur les violations des droits de l'homme commises par la Police nationale congolaise et les FARDC | UN | :: المشاركة في 50 اجتماعا للجان المعنية بمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
La MONUC et les FARDC sont convenues de mettre en place des centres communs et de planifier ensemble l'appui aux opérations. | UN | واتفقت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على إنشاء مراكز للعمليات المشتركة والشروع معا في التخطيط لدعم هذه العمليات. |
La MONUC et les FARDC ont protégé les rapatriés et ont aidé le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et d'autres organismes à leur apporter une assistance humanitaire, au centre de transit. | UN | وقامت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بحماية اللاجئين وتيسير المساعدة الإنسانية من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجهات أخرى في مركز العبور هذا. |
Durant la période considérée, la MONUC et les FARDC ont continué de mener des opérations conjointes pour protéger la population civile et obliger les milices récalcitrantes à désarmer. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عملياتها المشتركة لحماية السكان المدنيين وإجبار مجموعات المليشيا المتمردة على نزع سلاحها. |
Dans la province de l'Équateur, la PNC et les FARDC exercent systématiquement des représailles contre la population civile, pratiquant notamment le viol collectif. | UN | ففي المقاطعة الاستوائية، ارتكبت الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أعمالاً انتقامية منهجية ضد المدنيين، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي. |
Le communiqué a provoqué des tensions à Kinshasa entre les éléments de la garde rapprochée de l'ancien Vice-Président Bemba et les FARDC. | UN | وأدى البيان إلى حدوث توتر في كينشاسا بين قوة الحماية اللصيقة التي تتولى حراسة بمبا النائب السابق للرئيس، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Participation à 50 réunions des comités de suivi sur les violations des droits de l'homme commises par la Police nationale congolaise et les FARDC | UN | المشاركة في 50 اجتماعا للجان المعنية بمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
défense rwandaises (FDR) et les FARDC à Rutshuru, et ont continué de nouer des alliances avec des groupes armés congolais. | UN | العمليات المشتركة بين قوات الدفاع الرواندية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في روتشورو، وهي تواصل إقامة تحالفات مع الجماعات المسلحة |
Bien qu'affaiblis, les réseaux de soutien aux FDA sont restés intacts et le groupe a préservé la plupart de ses structures de commandement et de contrôle, ce qui lui a permis d'opérer une retraite dans des zones reculées à partir desquelles il a conduit des attaques asymétriques contre la population civile et les FARDC. | UN | ومع أن تحالف القوى الديمقراطية قد ضَعف إلى حد كبير، فإن الشبكات التي تدعمه ما زالت سليمة وما زالت هذه الجماعة تحتفظ بمعظم هياكلها للقيادة والسيطرة. وانسحبت الجماعة إلى مناطق نائية حيث ما برحت تشن هجمات غير متناظرة ضد المدنيين والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 30 mai, la MONUC et les FARDC ont signé une directive conjointe pour les opérations dirigées contre la LRA, qui est axée sur les moyens de protéger les civils, de contenir la LRA et de faciliter le processus volontaire de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion d'éléments de la LRA. | UN | وفي 30 أيار/مايو، وقّعت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية توجيهاً مشتركاً لإجراء عمليات ضد جيش الرب للمقاومة يركز على حماية المدنيين، والسيطرة على جيش الرب للمقاومة، وتيسير نـزع سلاح عناصر جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم. |
Cette situation s'explique par la multiplication des affrontements entre les PARECO/FDLR et les FARDC. | UN | وهذا راجع إلى ارتفاع عدد الاشتباكات بين ائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين/القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في هذه المنطقة. |
Les FDLR et les FARDC tirent aussi conjointement profit du commerce illégal du charbon de bois dans le parc national des Virunga : | UN | 113 - وتتشاطر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أرباح الاتجار غير المشروع بالفحم في حديقة فيرونغا الوطنية: |
La plupart des enfants démobilisés en 2011 avaient été recrutés et employés par les FDLR, divers groupes maï-maï et les FARDC. | UN | 190 - ومعظم الأطفال الذين انفصلوا خلال عام 2011، كان قد تم تجنيدهم واستخدامهم من قبل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ومختلف جماعات ماي - ماي، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 11 novembre, des accrochages ont eu lieu entre le CNDP et les FARDC à Kibati et dans ses environs, au nord de Goma. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت اشتباكات بين المؤتمر الوطني والقوات المسلحة الكونغولية في كيباتي وحولها، شمالي غوما. |
Il s'est félicité du mixage entre les forces du général Laurent Nkunda et les FARDC dans le Nord-Kivu et a appelé à la poursuite des efforts en faveur d'un brassage complet de ces forces. | UN | ورحبت بخلط قوات الجنرال لوران نكوندا مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الشمالية ودعت إلى مواصلة بذل الجهود لدمج تلك القوات على نحو كامل. |
:: 24 réunions bimensuelles avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les libérer | UN | :: عقد 24 اجتماعا، بواقع اجتماع واحد كل أسبوعين، مع الأفرقة العسكرية والقوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية والزعماء المحليين لبحث كيفية التوصل إلى الإفراج عن الأطفال من المجموعات المسلحة |