Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها. |
Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها. |
Moyens insuffisants de communication avec les populations et les femmes autochtones | UN | :: ضعف قنوات الاتصال بالشعوب الأصلية ونساء الشعوب الأصلية. |
27. Mme Simms est préoccupée aussi par les incidents de violence politique contre les femmes, en particulier les femmes rurales et les femmes autochtones. | UN | 27 - وأعربت عن قلقها أيضا إزاء حوادث العنف السياسي ضد المرأة، وبخاصة ضد الريفيات والنساء من السكان الأصليين. |
Les migrantes; les réfugiées, les femmes appartenant à des minorités et les femmes autochtones | UN | المهاجرة؛ اللاجئة ونساء الأقليات ونساء السكان الأصليين |
:: Encourager une éducation sensible à la culture et transformatrice pour les filles et les femmes autochtones en Australie; | UN | :: تشجيع التعليم المراعي للاعتبارات الثقافية والقادر على إحداث تغيير جذري للفتيات والنساء من الشعوب الأصلية في أستراليا؛ |
ONU-Femmes et les femmes autochtones | UN | هيئة الأمم المتحدة للمرأة ونساء الشعوب الأصلية |
Il recommande à l'État partie de sensibiliser les femmes, en particulier les femmes vivant en milieu rural et les femmes autochtones, aux dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإذكاء الوعي بالاتفاقية بين النساء أنفسهن، وخاصة الريفيات ونساء الشعوب الأصلية. |
Les femmes de minorités visibles, les femmes immigrantes et les femmes autochtones ont accès aux programmes et services de soutien du revenu de la Saskatchewan. | UN | يُتاح لنساء الأقليات الظاهرة، والمهاجرات، ونساء الشعوب الأصلية الوصول إلى برامج سسكتشوان وخدماتها لدعم الدخل. |
Les programmes au niveau des pays ont montré qu'il est nécessaire d'améliorer le renforcement des capacités pour les principales parties prenantes, les candidates, les responsables électoraux, les organisations de la société civile et les femmes autochtones. | UN | وقد أوضحت البرامج القطرية الحاجة إلى بناء قدرات معززة لأصحاب المصلحة الرئيسيين، والنساء المرشحات، ومسؤولي الانتخابات، ومنظمات المجتمع المدني، ونساء الشعوب الأصلية. |
A. Existence du travail forcé et de la servitude parmi les hommes et les femmes autochtones en âge de travailler | UN | ألف - وجود سخرة واسترقاق بين رجال ونساء الشعوب الأصلية |
Au Brésil, il soutient un partenariat novateur entre les femmes d'origine africaine et les femmes autochtones pour élaborer un programme commun de lutte contre la discrimination. | UN | وفي البرازيل، يدعم الصندوق شراكة مبتكرة بين النساء ذوات الأصول الأفريقية ونساء الشعوب الأصلية لوضع برنامج مشترك ضد التمييز. |
IV. Appui fonctionnel à la conférence sur l'économie et les femmes autochtones | UN | رابعا - الدعم الفني للمؤتمر المعني بالاقتصاد ونساء الشعوب الأصلية |
Au Brésil, il soutient un partenariat novateur entre les femmes d'origine africaine et les femmes autochtones pour élaborer un programme commun de lutte contre la discrimination. | UN | وفي البرازيل، يدعم الصندوق شراكة مبتكرة بين النساء ذوات الأصول الأفريقية ونساء الشعوب الأصلية بهدف وضع برنامج مشترك ضد التمييز. |
Les études montrent également que les femmes d'origine africaine et les femmes autochtones font face à un risque disproportionné de mortalité maternelle, une situation qui est due à la discrimination directe et indirecte dont elles sont victimes en matière d'accès aux soins de santé. | UN | كما تشير الدراسات إلى أن النساء اللاتي ينحدرن من أصول أفريقية ونساء الشعوب الأصلية يتعرضن بصورة لا تناسبية لمخاطر الوفـاة النفاسية، وهي حقيقة ترجع إلى التمييز المباشر وغير المباشر في الحصول على الرعاية الصحية النفاسية. |
97. Il conviendrait de donner un caractère d'urgence aux mesures visant à faire bénéficier les filles et les femmes autochtones d'une éducation à tous les niveaux. | UN | 97- وينبغي النظر إلى التدابير الضرورية لضمان توفير التعليم على جميع المستويات لفتيات ونساء الشعوب الأصلية على أنه مسألة عاجلة. |
Dans le cadre du bilan susmentionné, une enquête a été réalisée auprès de 24 bureaux de pays afin de déterminer l'approche à suivre dans leur travail avec les enfants et les femmes autochtones. | UN | 61 - وكجزء من عملية التقييم المذكورة أعلاه، أجريت دراسة استقصائية على 24 مكتباً قطرياً لتحديد نهجها في العمل مع أطفال ونساء الشعوب الأصلية. |
Informer les jeunes et les femmes autochtones et leur donner des mentors; | UN | :: تثقيف وإرشاد الشباب والنساء من السكان الأصليين |
Les filles et les femmes autochtones ou atteintes de différents handicaps physiques, de retards du développement ou de troubles psychiques sont particulièrement désavantagées. Elles peuvent être les plus durement touchées par la pauvreté et avoir le plus de difficultés à suivre une éducation. | UN | والفتيات والنساء من السكان الأصليين أو ممن يعانون من حالات العجز الجسماني أو الإنمائي أو العاطفي المختلفة يتعرضون على وجه الخصوص للحرمان وقد تكون معاركهم مع الفقر هي أسوأ المعارك، وكذلك معاركهم مع التعليم. |
Les femmes pauvres et les femmes autochtones craignent en particulier d'être contraintes à subir des interventions ou des traitements médicaux. | UN | والإكراه في العلاج والإجراءات السريرية يشكل مجال انشغال خاص لدى الفقيرات ونساء السكان الأصليين. |
Le FIDA a également réalisé et financé diverses publications sur les pratiques optimales concernant les hommes et les femmes autochtones. | UN | 10 - كما ساهم الصندوق في إعداد ورعاية منشورات مختلفة عن أفضل الممارسات المتعلقة بالرجال والنساء من الشعوب الأصلية. |