"et les femmes dans tous les domaines" - Traduction Français en Arabe

    • والمرأة في جميع المجالات
        
    • والنساء في جميع المجالات
        
    • والمرأة في جميع مجالات
        
    • والمرأة في جميع ميادين الحياة
        
    • والمرأة في كل مجالات الحياة
        
    • والنساء في جميع مجالات
        
    Veuillez fournir des informations concernant l'évaluation de ces politiques et de ces plans d'action, ainsi que les effets qu'ils ont eus sur la réalisation pratique de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن تقييم هذه السياسات وخطط العمل، وعن أثرها فيما يتعلق بتحقيق المساواة عمليا بين الرجل والمرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Question 6 : Veuillez fournir des informations sur l'évaluation des plans d'action, politiques et programmes ainsi que de leur impact en ce qui concerne la réalisation concrète de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines mentionnés dans la Convention. UN القضية/السؤال 6: يرجى تقديم معلومات عن تقييم خطط العمل والسياسات والبرامج، وعن آثارها فيما يتعلق بتحقيق المساواة العملية بين الرجل والمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Veuillez fournir des informations sur l'évaluation des plans d'action, politiques et programmes ainsi que de leur impact en ce qui concerne la réalisation concrète de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines mentionnés dans la Convention. UN 6 - يرجى تقديم معلومات عن تقييم خطط العمل والسياسات والبرامج، وعن آثارها فيما يتعلق بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    La Constitution garantit l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les domaines importants de la vie. UN ويكفل القانون المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع المجالات الهامة للحياة.
    On se souviendra que l'engagement 5 de la Déclaration de Copenhague contraint les gouvernements à promouvoir < < le respect intégral de la dignité de la personne humaine [et] à instaurer l'équité et l'égalité entre les hommes et les femmes > > dans tous les domaines de la vie sociale. UN ونحن نذكر أن الالتزام رقم 5 من توافق آراء كوبنهاغـــن يلــــزم الحكومـات بـ " الاحترام الكامل لكرامة الإنسان وتحقيق المساواة والإنصاف بين الرجل والمرأة " في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    favoriser le dialogue et le partage entre les hommes et les femmes dans tous les domaines de la vie publique ; UN - تشجيع الحوار والقسمة بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة العامة؛
    La nouvelle Constitution du 20 janvier 2002 conserve la tradition des constitutions précédentes du pays en reconnaissant clairement l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines. UN ويدعم الدستور الجديد الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 2002 التقليد الذي دأبت عليه دساتير البلد الأولى ألا وهو التسليم بوضوح بالمساواة بين الرجل والمرأة في كل مجالات الحياة.
    Sur le plan juridique, la Constitution du 20 janvier 2002 reconnaît clairement l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines et garantit la promotion de la femme et sa représentativité à tous les postes politiques, électoraux et administratifs. UN 3 - على المستوى القانوني يعترف دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 بوضوح المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات ويضمن تعزيزها وتمثيلها في جميع المهام السياسية والانتخابية والإدارية.
    Le Comité constate l'absence de mesures temporaires spéciales, excepté à l'échelon de l'administration locale, pour parvenir plus rapidement à une égalité réelle entre les hommes et les femmes dans tous les domaines relevant de la Convention. UN 16 - تلاحظ اللجنة عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة، ما عدا على مستوى الحكومة المحلية، للتعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة في جميع المجالات بموجب الاتفاقية.
    Fournir des informations détaillées sur les mesures temporaires spéciales mises en place pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, en particulier l'éducation, l'emploi et la participation des femmes à la vie politique et publique. UN 8 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الخاصة المؤقتة النافذة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل ومشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    b) D'étendre le principe de l'égalité à la sphère privée (famille et mariage) conformément à l'article 2 e) de la Convention afin de garantir l'égalité de fait et de droit entre les hommes et les femmes dans tous les domaines. UN (ب) توسيع نطاق مبدأ المساواة ليشمل مجال العلاقات الخاصة في الأسرة والزواج طبقاً للمادة 2(ﻫ)، بغية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات بحكم الواقع وبحكم القانون.
    À ce jour, le Conseil compte au total 279 organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans tous les domaines et évaluent la participation des femmes au sein de la société pour la renforcer, dont 25 sont des organisations clefs du réseau, puisque composées d'autres associations de femmes et groupes de femmes visant les mêmes objectifs. UN وحتى تاريخه، إن العدد الإجمالي للمنظمات غير الحكومية التي تشكل جزءا من المجلس الوطني للمرأة في كتالونيا يبلغ 279 منظمة تعمل لصالح تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع المجالات ولتقييم وزيادة مشاركة المرأة في المجتمع. و 25 من تلك المنظمات غير الحكومية هي منظمات رئيسية في شبكة الرابطة حيث أنها تتكون من رابطات ومجموعات نسائية أخرى لها نفس الأهداف.
    Le Comité constate avec regret que les mesures temporaires spéciales visées dans sa recommandation générale no 25 ne sont pas systématiquement appliquées alors qu'elles sont nécessaires pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, en particulier dans les domaines de l'emploi et de l'éducation. UN 18 - يساور اللجنة القلق لأن التدابير الخاصة المؤقتة المطلوب اتخاذها وفقا لتوصيتها العامة رقم 25 لا تطبق بصورة منهجية بصفتها استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والمساهمة في الحياة السياسية والعامة.
    Il s'est réjoui de constater que les Maldives avaient accepté les recommandations qu'il leur avait faites sur l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines et sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ورحّب المغرب بقبول ملديف توصياته بشأن تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في جميع المجالات ومكافحة العنف ضد المرأة.
    L'article 11 de la Constitution garantit l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les domaines économiques, sociaux et culturels, conformément aux dispositions du Pacte. UN وتكفل المادة 11 من الدستور حقوقاً متساوية للرجال والنساء في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو منصوص عليه في العهد.
    Veuillez fournir des informations sur leur évaluation et indiquer quels effets ils ont eus sur la réalisation concrète de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines dont traite la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن تقييم السياسة الجنسانية الوطنية وخطة العمل الاستراتيجية، وكذلك عن أثرهما بالنسبة لتحقيق المساواة فعلياً بين الرجال والنساء في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    12. Malgré un certain nombre de mesures encourageantes prises pour surmonter les inégalités entre hommes et femmes et promouvoir le rôle et le statut de la femme dans la société, les auteurs de la deuxième communication conjointe indiquent qu'il n'existe pas d'égalité de fait entre les hommes et les femmes dans tous les domaines de la vie. UN 12- أفادت الورقة المشتركة 2 بأنه على الرغم من اتخاذ عدد من التدابير الإيجابية للقضاء على اللامساواة بين الجنسين وتعزيز دور ومركز المرأة في المجتمع، لا توجد مساواة فعلية بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة.
    69. Le Comité a recommandé que l'État partie applique le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines et le fasse figurer dans la Constitution, afin que celle-ci soit conforme aux normes internationales pertinentes de la Convention. UN ٩٦ - أوصت اللجنة الدولة الطرف بإدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة وفي الدستور وجعل الدستور متمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة التي تتضمنها الاتفاقية.
    La nouvelle Constitution du 20 janvier 2002 conserve la tradition des constitutions précédentes du pays en reconnaissant clairement l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines. UN ويدعم الدستور الجديد الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 2002 التقليد الذي دأبت عليه دساتير البلد الأولى ألا وهو التسليم بوضوح بالمساواة بين الرجل والمرأة في كل مجالات الحياة.
    Afin de parvenir à une véritable égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines de la vie, la commission nationale a, pour la toute première fois, élaboré et adopté un programme de mesures en matière d'égalité des sexes dans la République du Kazakhstan. UN ومن أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة، صاغت اللجنة الوطنية، لأول مرة في تاريخها، واعتمدت برنامج السياسة الجنسانية في جمهورية كازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus