Le premier est intitulé < < La voie vers l'égalité chances pour les et les femmes sur le marché du travail > > ; il est destiné aux chefs de département chargés des conseil de carrière dans les bureaux de placement. | UN | وقد دعيت الوحدة الأولى السبل المؤدية إلى تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل، وأُعدت لأغراض رؤساء الإدارات في مكاتب الاستخدام لاختيار المسارات الوظيفية. |
II doit s'employer tout particulièrement à garantir l'égalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et à intégrer les exigences de la vie familiale et de la vie professionnelle. | UN | ويتعين وضع تأكيد خاص على تحقيق المساواة في وضع الرجل والمرأة في سوق العمل وتحقيق التكامل بين متطلبات الأسرة ومتطلبات الحياة المهنية. |
116.75 Redoubler d'efforts pour éliminer les inégalités de salaire entre les hommes et les femmes sur le marché du travail (Bangladesh); | UN | 116-75- تعزيز جهودها لإزالة الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة في سوق العمل (بنغلاديش)؛ |
Le Gouvernement a indiqué que ce phénomène avait entraîné une concurrence plus vive entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et que seules les personnes les mieux qualifiées avaient accès à l'emploi. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن هذه الظاهرة قد أدت إلى تزايد المنافسة بين الرجال والنساء في سوق العمل وأن الأفضل تدريبا فقط بإمكانهم الحصول على عمل. |
C'est une mesure importante que le Gouvernement a adoptée pour renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et peut mettre fin aux pratiques discriminatoires en matière d'emploi dans le secteur public. | UN | إن هذا الإجراء تدبير هام اعتمدته الحكومة لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في سوق العمل ويمكن أن يضع حدا للممارسات التمييزية في مجال العمالة في القطاع العام. |
La publication intitulée How unequal? - Men and Women in the Irish Labour Market (Quantifier l'inégalité - Les hommes et les femmes sur le marché du travail irlandais) indique que l'écart de rémunération entre les sexes était en Irlande de 15,5 % à l'époque. | UN | وتبين النشرة المعنونة " الإجحاف - إلى أي مدى؟ - الرجل والمرأة في سوق العمل في آيرلندا " أن الفجوة في الأجور بين الجنسين كانت تبلغ 15.5 في المائة في آيرلندا في ذلك الوقت. |
Il a recommandé d'élaborer des politiques visant à assurer l'égalité effective entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et à promouvoir l'emploi des femmes. | UN | وأوصت اللجنة بوضع سياسات لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل، وتعزيز تشغيل المرأة(81). |
Le principal objectif de ce centre de compétences est de mettre en place des mesures dans des entreprises et des secteurs spécifiques afin d'assurer l'intégration d'un concept sexospécifique au niveau régional en vue de parvenir à une plus grande égalité des chances entre les hommes et les femmes sur le marché du travail. | UN | وأساس مركز الاختصاص هذا هو التدابير المحددة حسب المؤسسات والقطاعات والرامية إلى تنفيذ مفهوم تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع التركيز إقليميا على هدف يتمثل في تحقيق قدر أكبر من تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل. 11-5-3 عمليات بدء الأعمال التجارية |
d) À adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la Recommandation générale no 25 (2004) du Comité, en vue d'instaurer une réelle égalité des chances pour les hommes et les femmes sur le marché du travail. | UN | (د) اعتماد تدابير خاصة مؤقتة طبقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25(2004) الصادرة عن اللجنة، بهدف تحقيق تكافؤ فعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes et efficaces, y compris dans le cadre du Programme national de promotion de l'égalité des sexes 2010-2015, afin d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, notamment en appliquant le principe du salaire égal pour un travail égal dans tous les secteurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة وفعالة في إطار البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين للفترة 2010-2015 من بين برامج أخرى، لضمان المعاملة المتساوية للرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك تكريس مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة في جميع القطاعات. |
d) D'adopter des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la Recommandation générale no 25 du Comité, visant à atteindre l'égalité des chances de fait pour les hommes et les femmes sur le marché du travail. | UN | (د) اعتماد تدابير خاصة مؤقتة طبقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، والرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص الفعلي أمام الرجل والمرأة في سوق العمل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes et efficaces, y compris dans le cadre du Programme national de promotion de l'égalité des sexes 2010-2015, afin d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, notamment en appliquant le principe du salaire égal pour un travail égal dans tous les secteurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة وفعالة في إطار البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين للفترة 2010-2015 من بين برامج أخرى، لضمان المعاملة المتساوية للرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك تكريس مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة في جميع القطاعات. |
Indépendamment de ce document fondamental, le Gouvernement a adopté en mai 1999 une nouvelle politique pour l'emploi appelé Plan national pour l'emploi. Y figurent des mesures propres à créer l'égalité des chances pour les hommes et les femmes sur le marché du travail. | UN | 147- وبمعزل عن هذه الوثيقة الأساسية، اعتمدت الحكومة في أيار/مايو 1999 سياسة استخدام جديدة، تدعى " خطة الاستخدام الوطنية " (85)، وهي تتضمن تدابير تهدف إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
Il a exhorté le Guyana à appliquer effectivement le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale, à renforcer la formation des femmes dans les domaines techniques et professionnels, et à adopter des mesures temporaires spéciales afin d'assurer l'égalité des chances pour les hommes et les femmes sur le marché du travail. | UN | وحثت اللجنة غيانا على الإنفاذ الفعال لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة؛ وتكثيف التدريب التقني والمهني للمرأة؛ واعتماد تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تحقيق المساواة الفعلية في الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل(92). |
89.29 Adopter les mesures appropriées pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, notamment en termes d'égalité de rémunération pour un travail égal, ainsi que pour améliorer la participation des femmes à la vie publique (Algérie); | UN | 89-29- اتخاذ التدابير المناسبة لضمان تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل وخاصة فيما يتعلق بالحق في تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي فضلاً عن تحسين مشاركة المرأة في الحياة السياسية (الجزائر)؛ |
103.35 Promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, notamment le principe du salaire égal pour un travail égal, et le partage des soins et des tâches dans la famille (Chili); | UN | 103-35 تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في سوق العمل، بطرق منها دفع أجر متساوٍ عن العمل المتساوي القيمة، ودعم الرعاية والمهام المنزلية (شيلي)؛ |
Dans les observations finales (paragraphe 24), le Comité demande instamment à l'Espagne de prendre davantage de mesures pour garantir l'égalité de chances entre les hommes et les femmes sur le marché du travail. | UN | 172- شجُعت اللجنة إسبانيا في ملاحظاتها الختامية (الفقرة 24) على القيام باتخاذ تدابير لكفالة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في سوق العمل. |
e) D'adopter des mesures temporaires spéciales conformément à l'article 4 1) de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, afin d'assurer l'égalité des chances pour les hommes et les femmes sur le marché du travail. | UN | (د) اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة التي تهدف إلى تحقيق مساواة فعلية في الفرص بين الرجال والنساء في سوق العمل. |
c) D'adopter des mesures temporaires spéciales, telles qu'un système de quotas, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la Recommandation générale no 25 du Comité, visant à atteindre l'égalité des chances de fait pour les hommes et les femmes sur le marché du travail. | UN | (ج) اعتماد تدابير خاصة مؤقتة مثل نظام الحصص طبقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة رقم 25 الرامية إلى إتاحة فرص متكافئة بحكم الواقع أمام الرجال والنساء في سوق العمل. |
Emploi Veuillez fournir des renseignements sur les mesures particulières prises pour s'attaquer à la ségrégation persistante des emplois entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, à la proportion nettement plus forte des femmes qui sont sans emploi et à l'écart de rémunération entre les sexes (par. 155). | UN | 16 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة بهدف التصدي للميز المهني المستمر بين الرجال والنساء في سوق العمل ومعالجة القسط الأكبر المستمر من النساء العاطلات مقارنة بالرجال، والفجوة في الأجور بين الجنسين (الفقرة 155). |