"et les fermes" - Traduction Français en Arabe

    • ومزارع
        
    • والمزارع
        
    Les techniques d'exploitation de l'énergie solaire et les fermes éoliennes avaient été perfectionnées. UN وبلغت تكنولوجيات الطاقة الحرارية الشمسية ومزارع توليد الكهرباء المستمدة من الطاقة الريحية مرحلة النضج.
    Entre 9 h 30 et 10 h 30, des avions de combat israéliens ont survolé à haute altitude la zone du sud et les fermes de Chabaa'occupées. UN بين الساعة 30/9 و 30/10 صباحا حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب ومزارع شبعا المحتلة على علو شاهق.
    Nous réaffirmons qu'une paix juste et durable ne pourra voir le jour au Moyen-Orient sans la restitution inconditionnelle des territoires arabes occupés en 1967, y compris le Golan syrien et les fermes de Chebaa. UN ونؤكد من جديد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط إلا بعودة الأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما فيها الجولان السوري ومزارع شبعا، إلى أصحابها، من دون شروط.
    Notre peuple sait comment faire marcher les appareils à oxygène et les fermes hydro-électriques. Open Subtitles شعبنا يعرف كيف يشغل مولدات الأكسجين والمزارع المائية
    L'armée contraindrait les villageois à travailler au pavage des routes et extorquerait de l'argent aux commerçants locaux, prenant dans les magasins et les fermes des produits sans les payer. UN فقد أُفيد بأن الجيش يجبر القرويين على تعبيد الطرق، ويبتز المال من التجار المحليين، ويأخذ مواد من المحال التجارية والمزارع دون دفع مال في المقابل.
    La communauté internationale doit user de cet avis pour faire pression sur Israël afin que ce dernier mette fin à l'occupation de tous les territoires arabes et palestiniens occupés, y compris le territoire syrien des hauteurs du Golan et les fermes libanaises de Shaba'a. UN وعلى المجتمع الدولي استثمار هذا الرأي والبناء عليه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري ومزارع شبعا اللبنانية.
    De plus en plus, des membres des familles de réfugiés se rendent au Libéria pour préparer leur retour dans les foyers et les fermes en attendant le rapatriement officiel, ce qui témoigne de la confiance croissante dans le processus de paix au Libéria. UN ويقوم أفراد أسر اللاجئين على نحو متزايد بزيارات غير رسمية لليبريا لتحضير بيوت ومزارع ريثما تتم إعادتهم رسميا. ويشير هذا التطور إلى ثقة متنامية في عملية السلام في ذلك البلد.
    Un règlement global, pacifique du conflit israélo-arabe doit également se faire sur la base du retrait d'Israël de tous les territoires qu'il a occupés en 1967, y compris le Golan syrien et les fermes libanaises de Chebaa. UN كما ينبغي تحقيق التسوية السلمية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية ومزارع شبعا اللبنانية.
    Ce conflit continue de déstabiliser le Moyen-Orient, et il ne pourrait en être autrement tant que la vision de deux États souverains contigus ne sera pas mise en œuvre, tant que les territoires occupés, y compris les hauteurs du Golan et les fermes de Chebaa, n'auront pas été rétrocédés. UN وما فتئ ذلك الصراع يزعزع استقرار الشرق الأوسط، ولن يكون غير ذلك ما لم تتحقق رؤية الدولتين المستقلتين المتواصلتي الأراضي، وما لم تعد الأراضي المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان ومزارع شبعا.
    La conduite de ce processus exige la fin de l'occupation israélienne des territoires arabes occupés, y compris Jérusalem-Est, le Golan syrien et les fermes de Cheba'a. UN إن تحقيق هذه العملية يقتضي قطعيا إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس، والجولان السوري ومزارع شبعا اللبنانية.
    20. Le volume total d'engrais minéraux utilisés dans les fermes collectives et les fermes d'Etat s'élevait à 195 200 tonnes, dont 69 800 tonnes d'engrais azotés. UN ٠٢- وبلغت الكمية الاجمالية لﻷسمدة المعدنية المستخدمة في المزارع الجماعية ومزارع الدولة ٠٠٢ ٥٩١ طن، منها ٠٠٨ ٩٦ طن من اﻷسمدة النيتروجينية.
    Nous avons toujours été convaincus que l'instabilité de la situation au Moyen-Orient et les tensions persistantes étaient dues à l'occupation israélienne et qu'un règlement global du conflit israélo-arabe et l'avènement de la paix dans la région n'étaient possibles que si Israël se retirait totalement de tous les territoires qu'il occupe depuis 1967, y compris le Golan syrien occupé et les fermes de Chebaa. UN ولطالما ذكرنا أن التهاب الوضع في الشرق الوسط وتوتره المستمر سببه الاحتلال الإسرائيلي، وأن التسوية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي وإحلال السلام في المنطقة لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك مرتفعات الجولات السورية ومزارع شبعا.
    Qui plus est, la Cour internationale de Justice a, dans un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur de séparation en Cisjordanie, affirmé que les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels s'appliquaient aux territoires occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, le Golan syrien et les fermes de Chebaa. UN بالإضافة إلى أن محكمة العدل الدولية أكدت فى فتواها بشأن العواقب القانونية لبناء الجدار العازل فى الضفة الغربية، أن اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين تنطبق على الوضع فى الأراضى التى احتلتها إسرائيل منذ عام 1967 والتى تشمل القدس الشرقية والجولان السورية ومزارع شبعا.
    Le 24 janvier 2008, entre 20 heures et 21 h 50, un avion de reconnaissance israélien a survolé la région de Kfar Chouba et les fermes de Chebaa occupées. UN - بتاريخ 24/1/2008 بين الساعة 00/20 والساعة 50/21، حلقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق منطقة كفرشوبا ومزارع شبعا المحتلة.
    - Le 26 février 2008, entre 16 h 55 et 21 h 30, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a survolé à plusieurs reprises la région de Tebnine et les fermes occupées de Chebaa. UN - بتاريخ 26 شباط/فبراير 2008 بين الساعة 55/16 والساعة 30/21 حلقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي على فترات منقطعة فوق منطقة تبنين ومزارع شبعا المحتلة.
    - Le 15 mars 2008, entre 16 h 30 et 17 heures, deux avions de combat israéliens ont survolé à haute altitude la localité de Kfarchouba et les fermes de Chebaa occupées. UN - بتاريخ 15 آذار/مارس 2008 بين الساعة 30/16 والساعة 00/17، حلقت طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي على علو شاهق فوق بلدة كفرشوبا ومزارع شبعا المحتلة.
    Le Gouvernement libanais souhaite, à l'occasion de la décision prise par le Conseil de sécurité de proroger le mandat de cette force, réaffirmer sa position ferme à l'égard de la Ligne bleue, à savoir que le Liban conserve son droit sur les trois points et les fermes de Chebaa qui sont toutes encore sous l'occupation israélienne, position qu'il a déjà exposée et qui n'a pas changé. UN وتود الحكومة اللبنانية بمناسبة اتخاذ قرار مجلس الأمن بالتجديد لهذه القوة أن تؤكد على موقفها الثابت من الخط الأزرق لجهة الحفاظ على حق لبنان في النقاط الثلاث ومزارع شبعا التي لا تزال جميعها تحت الاحتلال الإسرائيلي كما سبق أن أبلغته ودون أي تعديل.
    L'urine, plutôt que des engrais inorganiques, est utilisée dans les jardins et les fermes pour la croissance des cultures telles que les arbres de goyave. Cette méthode, en plus de réduire les coûts, établit un lien entre les habitants des zones urbaines et rurales. UN ويستخدم البول بدلا من الأسمدة غير العضوية في الحدائق والمزارع لزراعة بعض المحاصيل مثل أشجار الجوافة، مما يؤدى ليس فقط إلى تخفيض تكاليف السماد بل ويربط أيضاً بين سكان الحضر والريف.
    E. Transports, communications et services de base Le territoire a mené à terme un important programme de construction de routes prévoyant la construction d'un réseau routier d'environ 1 000 kilomètres pour desservir les habitations et les fermes isolées. UN 12 - لقد أكمل الإقليم برنامجا واسع النطاق لبناء الطرق، تضمن بناء شبكة من الطرق تمتد لحوالي 000 1 كيلومتر لربط المستوطنات والمزارع النائية.
    b) Que les technologies de l’information peuvent stimuler le développement, en particulier dans les zones rurales, de façon rentable, par exemple dans les écoles, les centres de soins et les fermes; UN )ب( أن تكنولوجيا المعلومات قادرة على حفز التنمية ، ولاسيما في المناطق الريفية ، على أساس فعال من حيث التكلفة ، كأن يكون ذلك مثلا في المدارس والمستوصفات والمزارع ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus